| Neither can it afford to ignore the refugees that these conflicts have generated. | Не может оно забывать и о беженцах, появившихся в результате этих конфликтов. |
| They intensify the strong ethnic component of conflicts in Africa, first and foremost in the Great Lakes region. | Они осложняются сильной этнической составляющей африканских конфликтов, прежде всего в районе Великих озер. |
| While providing humanitarian assistance to refugees, therefore, the international community should concentrate on the resolution of disputes and the settlement of conflicts. | Поэтому при предоставлении беженцам гуманитарной помощи международное сообщество должно сконцентрировать свое внимание на улаживании споров и урегулировании конфликтов. |
| In general, this surge in peacekeeping is welcome, as it reflects the number of conflicts that are ending. | В целом столь резкое увеличение числа миротворческих операций следует приветствовать, поскольку оно отражает число конфликтов, которые близятся к завершению. |
| The first two months of the Transitional Administration have seen a proliferation of local conflicts and violence. | В первые два месяца Переходная администрация сталкивалась с распространением местных конфликтов и насилия. |
| For more than a week, there has been a major resurgence of ethnic conflicts in Oriental province in the territories under Ugandan occupation. | В течение более недели на территориях Восточной провинции, оккупированных Угандой, наблюдается активное возобновление этнических конфликтов. |
| My final comment involves the individual and collective commitment of every member of the Council to the political resolution of all conflicts. | Мое последнее замечание касается личной и коллективной приверженности каждого члена Совета политическому урегулированию всех конфликтов. |
| Deploying peace enforcement and peacekeeping forces may be essential in terminating conflicts but are not sufficient for long-term recovery. | Развертывание сил по принуждению к миру и сил по поддержанию мира может иметь существенно важное значение для прекращения конфликтов, однако этого недостаточно для долгосрочного восстановления. |
| We see a similar positive impact in cases such as those of Angola, Sierra Leone and a number of other conflicts. | Аналогичное позитивное воздействие мы видим на примере Анголы, Сьерра-Леоне и в ряде других конфликтов. |
| Over the years, the Horn of Africa has endured fierce conflicts and disastrous situations. | За последние годы регион Африканского Рога пережил несколько яростных конфликтов и катастрофических ситуаций. |
| During and after conflicts, women usually carry the largest social burden. | Во время и после конфликтов на женщин обычно ложится самое тяжкое социальное бремя. |
| Efforts to improve access to land and resolve land conflicts have also been insufficient. | Усилия по расширению доступа к земле и урегулированию земельных конфликтов также носили неудовлетворительный характер. |
| At independence, race served as an excuse for communal conflicts in States that inherited settler populations. | После этого, в эпоху независимости расовый критерий служил предлогом для общинных конфликтов в государствах, в которых оставались колонисты. |
| The Board emphasized the importance of addressing economic aspects of conflicts. | Совет подчеркнул важность урегулирования экономических аспектов конфликтов. |
| Participants recommended that the objective of assistance during conflicts or in post-conflict societies is to strengthen local media initiatives in all phases of conflict management. | Участники рекомендовали, чтобы задача оказания помощи в обществах, находящихся в условиях конфликта или в постконфликтный период, заключалась в активизации инициатив местных средств массовой информации на всех этапах регулирования конфликтов. |
| In too many conflicts, children are not only affected by war, they are made combatants. | И слишком часто дети не только испытывают на себе последствия вооруженных конфликтов, но и вербуются в ряды комбатантов. |
| Aware of the harmful effects of conflicts, my country has favoured dialogue, mediation and understanding above confrontation. | Помня об отрицательных последствиях таких конфликтов, моя страна выступает за обеспечение диалога, посредничества и взаимопонимания в противовес конфронтации. |
| Weakening the security of such organizations makes the conflicts even more acute and places civilian populations in situations of far greater vulnerability. | Ослабление безопасности этих организаций приводит к обострению конфликтов и ставит гражданское население в еще более уязвимое положение. |
| This concern has been exacerbated by the changing nature of inter-State conflicts. | Эта обеспокоенность усилилась из-за меняющегося характера межгосударственных конфликтов. |
| Most of these conflicts are led by non-State actors, rebels and warlords who do not feel bound by any humanitarian treaty. | Сторонами в большинстве из этих конфликтов являются негосударственные субъекты, повстанцы и военные «бароны», которые не считают себя обязанными выполнять какие-либо гуманитарные договоры. |
| Sometimes, we compare the Security Council to a fire department that is sent to put out fires whenever conflicts break out. | Иногда мы сравниваем Совет Безопасности с пожарной командой, которую направляют на тушение пожаров в случае возникновения конфликтов. |
| We must also recognize that, in preventing conflicts, promoting reconciliation and rebuilding societies, women truly play an extremely important role. | Мы должны также признать, что при предотвращении конфликтов, содействии примирению и возрождению общества женщины поистине играют чрезвычайно важную роль. |
| There was a surge in demand for peacekeeping operations in a number of countries emerging from violent conflicts. | Резко возрос спрос на операции по поддержанию мира в ряде стран, выходящих из насильственных конфликтов. |
| The African Union and subregional organizations in Africa are important partners of the Security Council with respect to dealing with conflicts in Africa. | Африканский союз и субрегиональные организации в Африке являются важными партнерами Совета Безопасности в решении конфликтов в Африке. |
| The appointment of special mediators remains the primary means by which the United Nations can assist Member States in resolving conflicts. | Назначение специальных посредников остается главным средством, с помощью которого Организация Объединенных Наций может оказывать государствам-членам помощь в разрешении конфликтов. |