Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The irresponsible proliferation of conventional weapons continues to fuel conflicts and contribute to an ongoing humanitarian disaster. Безответственное распространение обычных вооружений остается одной из причин разжигания конфликтов и продолжающихся гуманитарных бедствий.
Mobilizing sufficient resources for effective peacekeeping operations in regions with conflicts remains a great challenge for the Organization. Одной из серьезных проблем, стоящих перед Организацией, по-прежнему остается мобилизация достаточных ресурсов для проведения эффективных операций по поддержанию мира в районах конфликтов.
Multilateralism and dialogue remained the best way of resolving conflicts between States. Многосторонний подход и диалог остаются наилучшим способом урегулирования конфликтов между государствами.
Within this context, the peaceful resolution of conflicts may be particularly challenging for the newly established State institutions. В этой связи мирное разрешение конфликтов может представлять особую проблему для вновь созданных государственных институтов.
In response to the recent social challenges, the Commissioner was establishing a working group for solving all future similar social conflicts. В свете недавних социальных сдвигов Уполномоченный создает рабочую группу по урегулированию всех будущих социальных конфликтов подобного рода.
The Sudan had been able to overcome difficulties, cooperating with the independent expert to put an end to tribal conflicts in certain areas. Судан смог преодолеть трудности и наладить сотрудничество с независимым экспертом с целью урегулирования межплеменных конфликтов в некоторых районах.
She will pay particular attention to early signs of potential conflicts among different communities, such as indicators of increasing alienation or hatred against certain groups. Она будет уделять особое внимание таким первым признакам потенциальных конфликтов между различными общинами, как показатели все большего отчуждения определенных групп или растущей ненависти по отношению к ним.
The Working Group notes the complex linkages between education, identity-building and outbreak of conflicts. Рабочая группа отмечает сложные взаимосвязи между образованием, формированием идентичности и возникновением конфликтов.
Where such elements were lacking, misunderstandings and conflicts were likely to ensue. Там, где такие элементы отсутствуют, вероятно возникновение недопонимания и конфликтов.
Terrorism in his own region was mainly generated and fuelled by conflicts inflicted from outside. В регионе страны оратора терроризм в основном является следствием конфликтов, инициированных внешними силами.
In that connection, compliance with the Charter was crucial for avoiding future conflicts at the international level and protecting people's rights. В связи с этим соблюдение положений Устава имеет решающее значение для недопущения будущих конфликтов на международном уровне и защиты прав человека.
His Government condemned any attempt to supplant or replace national authorities or to foment internal conflicts in order to impose external agendas. Правительство его страны осуждает любые попытки вытеснения или смены национальной власти или раздувания внутренних конфликтов, чтобы таким образом навязать программы, подготовленные внешними силами.
Preventing conflicts and the attendant human rights violations such as genocide and ethnic cleansing that may occur in this context calls for decisive preventive measures. Для предотвращения конфликтов и таких сопутствующих нарушений прав человека, как геноцид и этнические чистки, которые возможны в этом контексте, необходимы решительные превентивные меры.
In 2011 alone, more than 3,000 people reportedly died from violent conflicts in South Sudan. По некоторым сообщениям, только в 2011 году более 3000 человек погибли от насильственных конфликтов в Южном Судане.
Special consideration should be given to the safe return of children who had fled conflicts. Вопросы, связанные с безопасным возвращением детей из зон конфликтов, следует решать с особым вниманием.
Efforts to resolve conflicts, consolidate peace and establish harmonious development would be in vain unless States could eradicate all forms of discrimination. Усилия по урегулированию конфликтов, упрочению мира и обеспечению гармоничного развития будут тщетными, если государствам не удастся ликвидировать все формы дискриминации.
At present, however, it was not unaffected by the global trends of exacerbation of inter-ethnic conflicts and the growth of intolerance and xenophobia. В настоящее время, однако, ее также коснулись глобальные тенденции к обострению межэтнических конфликтов и росту нетерпимости и ксенофобии.
The protracted refugee situation in parts of Africa was being exacerbated by an increasing number of conflicts. Продолжительная ситуация в различных районах Африки, связанная с беженцами, обостряется из-за растущего количества конфликтов.
Operations must not be seen as a substitute for addressing the root causes of conflicts nor must their neutrality be compromised. Нельзя рассматривать проведение операций как альтернативу деятельности по устранению коренных причин конфликтов, не должен подрываться и их нейтралитет.
Peacekeeping operations were no substitute for addressing the root causes of conflicts. Глубинные причины конфликтов с помощью одних лишь операций по поддержанию мира устранить невозможно.
Resolution of conflicts by tackling the root causes remained the objective. Основной целью по-прежнему является урегулирование конфликтов посредством устранения их первопричин.
Peacekeeping and peacebuilding needed to interface so as to tackle the root causes of conflicts. Для устранения первопричин конфликтов требуется в комплексе решать задачи в области миротворчества и миростроительства.
Comprehensive and long-lasting solutions to existing conflicts may be found only through peaceful means and political dialogue. Всеобъемлющие и долгосрочные решения существующих конфликтов могут быть найдены только мирным путем, через политический диалог.
Inter-State conflicts have practically disappeared from our subregion since the early 1990s. С начала 90х годов межгосударственных конфликтов в нашем субрегионе практически не происходит.
We need more and enhanced dialogue on confidence-building measures in order to defuse tensions in regional conflicts. Мы нуждаемся в более активном и широком диалоге о мерах укрепления доверия, с тем чтобы снимать напряженность в ходе региональных конфликтов.