| Reconciliation, reconstruction and the prevention of new conflicts are the hallmark of the Council's statutory mission. | Примирение, восстановление и предотвращение новых конфликтов являются отличительными особенностями главной задачи Совета. |
| Central Africa has seen the number of its serious conflicts reduced over the last two years. | В Центральной Африке за последние два года отмечается сокращение числа серьезных конфликтов. |
| In this time of increasing conflicts, sport can be instrumental in developing a platform for intercultural, post-conflict and peace-building dialogue. | Сегодня, когда увеличивается число конфликтов, спорт может стать важным инструментом в создании платформы для межкультурного постконфликтного диалога и миростроительства. |
| The Council has recognized that the illicit exploitation of natural resources perpetuates violent conflicts that undermine the safety and well-being of civilians. | Совет признает, что незаконная эксплуатация природных ресурсов способствует затягиванию насильственных конфликтов, которые наносят ущерб обстановке в области безопасности и благосостоянию гражданского населения. |
| Despite all that, many parties to conflicts continue to disregard those standards, often with impunity. | Но несмотря на все это многие стороны различных конфликтов по-прежнему игнорируют эти нормы, причем зачастую безнаказанно. |
| The efforts to contain and resolve the many conflicts that continue to shake the African continent are very instructive. | Усилия, направленные на сдерживание и урегулирование многих конфликтов, которые по-прежнему сотрясают африканский континент, весьма поучительны. |
| I believe that greater attention should be devoted to the prevention of crises and conflicts. | Я считаю, что необходимо уделить больше внимания предотвращению кризисных ситуаций и конфликтов. |
| The situation is interpreted as a welcome signal of new opportunities for the international community to help bring conflicts to a peaceful solution. | Эта ситуация истолковывается как заслуживающий одобрения признак возникновения для международного сообщества новых возможностей для того, чтобы способствовать мирному урегулированию конфликтов. |
| Secondly, the rules of engagement in asymmetric conflicts need to be improved. | Во-вторых, необходимо усовершенствовать правила вступления в бой в ходе асимметричных конфликтов. |
| Since its foundation the African Union has been impressively shouldering its shared responsibility for preventing humanitarian disasters and resolving major regional conflicts. | Со времени создания Африканского союза он ярко продемонстрировал свою способность нести коллективную ответственность за предотвращение гуманитарных кризисов и регулирование крупных региональных конфликтов. |
| The ancient ideal of the Olympic Truce embodies modern humanity's hope for the peaceful settlement of the conflicts ravaging the world. | Древний идеал Олимпийского перемирия воплощает в себе надежды современного человечества на мирное урегулирование бушующих в мире конфликтов. |
| The Kimberley Process is a perfect example of the type of innovative response required by the complexity of modern-day conflicts. | Кимберлийский процесс является идеальным примером новаторских ответных мер, которые необходимы ввиду сложности современных конфликтов. |
| Certification of raw materials in countries affected by conflict is one method for reducing the trade that contributes to sustaining such conflicts. | Сертификация сырьевых товаров в странах, вовлеченных в конфликты, является одним из способов сократить масштабы торговли, которая используется для продолжения таких конфликтов. |
| This is especially relevant to the settlement of conflicts, which for decades have been destabilizing the situation at the regional and global levels. | Это относится в первую очередь к урегулированию конфликтов, которые десятилетиями дестабилизируют региональную и международную ситуацию. |
| Presently, 40 per cent of conflicts that appear to have been resolved break out again within five years. | В настоящее время 40 процентов предположительно урегулированных конфликтов в течение пяти лет разгорается вновь. |
| As a consequence, crime rates and civil conflicts are increasing, threatening the stability and the security of developing countries such as mine. | В результате этого растут масштабы гражданских конфликтов и уровни преступности, угрожая стабильности и безопасности таких развивающихся стран, как моя. |
| Furthermore, effective peacebuilding strategies should be developed in post-conflict societies in order to prevent them from relapsing into future conflicts. | Кроме того, в постконфликтных обществах следует разрабатывать эффективные стратегии миростроительства, чтобы воспрепятствовать возобновлению в них конфликтов в будущем. |
| During the past decade, illicit weapons have been the weapons of choice in an overwhelming number of major conflicts. | На протяжении последнего десятилетия незаконные вооружения как раз и были тем оружием, которое предпочиталось в подавляющем большинстве крупных конфликтов. |
| Central Africa has been ravaged for decades by conflicts of every sort. | Центральная Африка на протяжении десятилетий подвергается разрушительному воздействию различного рода конфликтов. |
| The number of conflicts demanding Council involvement is increasing. | Число конфликтов, требующих вмешательства Совета, увеличивается. |
| As everyone is aware, conflicts in the world are on the increase. | Всем известно, что число конфликтов в мире постоянно растет. |
| It remains our conviction that the resolution of conflicts in the Great Lakes region requires a regional approach. | Мы по-прежнему убеждены в том, что для урегулирования конфликтов в районе Великих озер необходим региональный подход. |
| Moreover, we are encouraged by the fact that several African leaders have become actively engaged in the search for solutions to complex regional conflicts. | Кроме того, нас порадовал тот факт, что ряд африканских руководителей активно подключились к поиску решений сложных региональных конфликтов. |
| We believe that the role of education in preventing conflicts is crucial to the solution of regional crises. | Мы считаем, что роль образования в предотвращении конфликтов имеет решающее значение для урегулирования региональных кризисов. |
| We believe that finding a durable solution to conflicts in Africa demands appropriate support from the international community. | Мы считаем, что поиски устойчивого решения конфликтов в Африке требуют соответствующей поддержки со стороны международного сообщества. |