The Working Group should encourage local initiatives in preventing conflicts, particularly through civil society and councils of elders. |
Рабочей группе следует поощрять местные инициативы в области предотвращения конфликтов, особенно при помощи гражданского общества и советов старейшин. |
Norway would also like to underline that the prime responsibility for the peaceful settlement of conflicts rests with the national Governments concerned. |
Норвегия также хотела бы подчеркнуть, что главную ответственность за мирное урегулирование конфликтов несут соответствующие национальные правительства. |
Miss Durrant: In a disturbing number of conflicts around the world, civilians have become the principal targets. |
Г-жа Даррант: Гражданские лица все чаще становятся главной мишенью в ходе конфликтов во всем мире. |
We are certain that the promotion and protection of human rights can go a long way towards preventing conflicts. |
Мы убеждены в том, что поощрение и защита прав человека могут во многом помочь в деле предотвращения конфликтов. |
Here, we have the experience of conflicts in the Balkans and in Africa, as the Security Council report so clearly shows. |
Опыт подобных конфликтов, как убедительно показывает доклад Совета Безопасности, у нас имеется на Балканах и в Африке. |
We made efforts, where consensus made it possible, to prevent the escalation or deterioration of conflicts. |
Мы прилагали усилия в тех случаях, когда складывался соответствующий консенсус, с целью недопущения эскалации или обострения конфликтов. |
We need positive attitudes and the firm political will to resolve conflicts, some of which have persisted for decades. |
Мы нуждаемся в позитивных подходах и твердой политической воле в интересах урегулирования конфликтов, некоторые их которых продолжаются вот уже на протяжении целых десятилетий. |
In its view, the fundamental mission of political and military actors is to reach and secure political settlements of ongoing conflicts. |
По мнению МККК, главная задача политических и военных деятелей состоит в достижении и обеспечении политического урегулирования текущих конфликтов. |
Ethnic cleansing or the destruction of religious sites were integral parts of these conflicts. |
«Этнические чистки» и разрушение религиозных памятников явились составной частью этих конфликтов. |
States and civil society alone cannot be held primarily responsible for conflict prevention, especially when inter-State conflicts are involved. |
Одни лишь государства и гражданское общество не могут нести основную ответственность за предотвращение конфликтов, особенно в тех случаях, когда речь идет о внутригосударственных конфликтах. |
This mechanism is responsible for collecting and analysing data in order to prevent crises and conflicts in the subregion (art. 21). |
Механизм уполномочен собирать и анализировать данные в целях предупреждения кризисов и конфликтов в субрегионе (статья 21). |
Africa does not lack the political will or resolve to find solutions to these conflicts. |
У Африки достаточно политической воли и решимости для нахождения путей урегулирования этих конфликтов. |
In SADC we are also strongly engaged in activities aimed at tackling conflicts in our subregion. |
В САДК мы также активно участвуем в деятельности, направленной на урегулирование конфликтов в нашем субрегионе. |
In dealing with regional conflicts our position is guided by the principles of respect for international law and the peaceful settlement of disputes. |
В деле урегулирования региональных конфликтов мы руководствуемся принципами уважения международного права и мирного урегулирования споров. |
My delegation believes that most conflict-prevention measures today are large scale and involve expensive civilian and military crisis-management operations normally undertaken after the outbreak of violent conflicts. |
Моя делегация полагает, что большинство мер по предотвращению конфликтов являются сегодня крупномасштабными и сопряжены с дорогостоящими гражданскими и военными операциями по управлению кризисами, которые обычно предпринимаются после вспышки насильственных конфликтов. |
These conflicts are fought over minerals, farm produce, land and even tax revenues. |
Причиной этих конфликтов является борьба за полезные ископаемые, сельскохозяйственную продукцию, землю и даже налоговые поступления. |
We feel it is fundamental to participate actively in United Nations efforts to strengthen the bases of collective security and to prevent regional conflicts. |
Мы считаем крайне важным принимать активное участие в усилиях Организации Объединенных Наций по укреплению основ коллективной безопасности и предотвращению региональных конфликтов. |
The twentieth century was one of bloody wars and conflicts, as well as of humanitarian disasters unprecedented in human history. |
ХХ век был веком кровопролитных войн и конфликтов, а также веком беспрецедентных в истории человечества гуманитарных катастроф. |
A solution to the problems of refugees in Africa lay in an objective determination of the causes of conflicts and their peaceful settlement. |
Решение проблем беженцев в Африке кроется в объективной оценке причин конфликтов и их устранении мирными средствами. |
The Ministers noted that the region remains seized of these issues and is collectively engaged in the management of these conflicts. |
Министры отметили, что регион занимается решением сохраняющихся проблем и коллективно участвует в урегулировании существующих конфликтов. |
Separatism, especially militant separatism, forms one of the root causes of conflicts in our world. |
Сепаратизм, особенно воинствующий сепаратизм, является одной из первопричин конфликтов в нашем мире. |
It called on the Council to address the root causes of conflicts. |
В нем к Совету был обращен призыв проанализировать коренные причины конфликтов. |
The Council must live up to its Charter obligations, particularly in preventing the outbreak of conflicts. |
Совет должен выполнять свои обязанности по Уставу, особенно в том, что касается предотвращения конфликтов. |
This cooperation should be a useful tool for preventing and removing conflicts and threats to international security. |
Это сотрудничество должно стать полезным инструментом предотвращения и ликвидации конфликтов и угроз для международной безопасности. |
We hope that cooperation will bring even better results in resolving such conflicts as those in the Caucasian region or in Moldova. |
Мы надеемся, что это сотрудничество приведет к достижению еще более существенных результатов в урегулировании таких конфликтов, как конфликты на Кавказе и в Молдове. |