| The Working Group should encourage local initiatives in preventing conflicts, particularly through civil society and councils of elders. | Рабочей группе следует поощрять местные инициативы в области предотвращения конфликтов, особенно при помощи гражданского общества и советов старейшин. |
| Norway would also like to underline that the prime responsibility for the peaceful settlement of conflicts rests with the national Governments concerned. | Норвегия также хотела бы подчеркнуть, что главную ответственность за мирное урегулирование конфликтов несут соответствующие национальные правительства. |
| Miss Durrant: In a disturbing number of conflicts around the world, civilians have become the principal targets. | Г-жа Даррант: Гражданские лица все чаще становятся главной мишенью в ходе конфликтов во всем мире. |
| We are certain that the promotion and protection of human rights can go a long way towards preventing conflicts. | Мы убеждены в том, что поощрение и защита прав человека могут во многом помочь в деле предотвращения конфликтов. |
| Here, we have the experience of conflicts in the Balkans and in Africa, as the Security Council report so clearly shows. | Опыт подобных конфликтов, как убедительно показывает доклад Совета Безопасности, у нас имеется на Балканах и в Африке. |
| We made efforts, where consensus made it possible, to prevent the escalation or deterioration of conflicts. | Мы прилагали усилия в тех случаях, когда складывался соответствующий консенсус, с целью недопущения эскалации или обострения конфликтов. |
| We need positive attitudes and the firm political will to resolve conflicts, some of which have persisted for decades. | Мы нуждаемся в позитивных подходах и твердой политической воле в интересах урегулирования конфликтов, некоторые их которых продолжаются вот уже на протяжении целых десятилетий. |
| In its view, the fundamental mission of political and military actors is to reach and secure political settlements of ongoing conflicts. | По мнению МККК, главная задача политических и военных деятелей состоит в достижении и обеспечении политического урегулирования текущих конфликтов. |
| Ethnic cleansing or the destruction of religious sites were integral parts of these conflicts. | «Этнические чистки» и разрушение религиозных памятников явились составной частью этих конфликтов. |
| States and civil society alone cannot be held primarily responsible for conflict prevention, especially when inter-State conflicts are involved. | Одни лишь государства и гражданское общество не могут нести основную ответственность за предотвращение конфликтов, особенно в тех случаях, когда речь идет о внутригосударственных конфликтах. |
| This mechanism is responsible for collecting and analysing data in order to prevent crises and conflicts in the subregion (art. 21). | Механизм уполномочен собирать и анализировать данные в целях предупреждения кризисов и конфликтов в субрегионе (статья 21). |
| Africa does not lack the political will or resolve to find solutions to these conflicts. | У Африки достаточно политической воли и решимости для нахождения путей урегулирования этих конфликтов. |
| In SADC we are also strongly engaged in activities aimed at tackling conflicts in our subregion. | В САДК мы также активно участвуем в деятельности, направленной на урегулирование конфликтов в нашем субрегионе. |
| In dealing with regional conflicts our position is guided by the principles of respect for international law and the peaceful settlement of disputes. | В деле урегулирования региональных конфликтов мы руководствуемся принципами уважения международного права и мирного урегулирования споров. |
| My delegation believes that most conflict-prevention measures today are large scale and involve expensive civilian and military crisis-management operations normally undertaken after the outbreak of violent conflicts. | Моя делегация полагает, что большинство мер по предотвращению конфликтов являются сегодня крупномасштабными и сопряжены с дорогостоящими гражданскими и военными операциями по управлению кризисами, которые обычно предпринимаются после вспышки насильственных конфликтов. |
| These conflicts are fought over minerals, farm produce, land and even tax revenues. | Причиной этих конфликтов является борьба за полезные ископаемые, сельскохозяйственную продукцию, землю и даже налоговые поступления. |
| We feel it is fundamental to participate actively in United Nations efforts to strengthen the bases of collective security and to prevent regional conflicts. | Мы считаем крайне важным принимать активное участие в усилиях Организации Объединенных Наций по укреплению основ коллективной безопасности и предотвращению региональных конфликтов. |
| The twentieth century was one of bloody wars and conflicts, as well as of humanitarian disasters unprecedented in human history. | ХХ век был веком кровопролитных войн и конфликтов, а также веком беспрецедентных в истории человечества гуманитарных катастроф. |
| A solution to the problems of refugees in Africa lay in an objective determination of the causes of conflicts and their peaceful settlement. | Решение проблем беженцев в Африке кроется в объективной оценке причин конфликтов и их устранении мирными средствами. |
| The Ministers noted that the region remains seized of these issues and is collectively engaged in the management of these conflicts. | Министры отметили, что регион занимается решением сохраняющихся проблем и коллективно участвует в урегулировании существующих конфликтов. |
| Separatism, especially militant separatism, forms one of the root causes of conflicts in our world. | Сепаратизм, особенно воинствующий сепаратизм, является одной из первопричин конфликтов в нашем мире. |
| It called on the Council to address the root causes of conflicts. | В нем к Совету был обращен призыв проанализировать коренные причины конфликтов. |
| The Council must live up to its Charter obligations, particularly in preventing the outbreak of conflicts. | Совет должен выполнять свои обязанности по Уставу, особенно в том, что касается предотвращения конфликтов. |
| This cooperation should be a useful tool for preventing and removing conflicts and threats to international security. | Это сотрудничество должно стать полезным инструментом предотвращения и ликвидации конфликтов и угроз для международной безопасности. |
| We hope that cooperation will bring even better results in resolving such conflicts as those in the Caucasian region or in Moldova. | Мы надеемся, что это сотрудничество приведет к достижению еще более существенных результатов в урегулировании таких конфликтов, как конфликты на Кавказе и в Молдове. |