The focus of the Council of Europe on remedying the socioeconomic and political conditions that exacerbate conflicts is truly a valuable long-term contribution. |
Тот факт, что Совет Европы уделяет внимание улучшению социально-экономических и политических условий, которые ведут к обострению конфликтов, является поистине ценным долгосрочным вкладом. |
Our thoughts cover three areas: democracy, conflicts and development. |
Наши соображения касаются трех областей: демократии, конфликтов и развития. |
He saw three stages in ethnic conflicts. |
В развитии этнических конфликтов он усматривает три стадии. |
He argued that the Security Council alone was the body empowered by the Charter of the United Nations to intervene in conflicts. |
Он заявил, что единственным уполномоченным по Уставу Организации Объединенных Наций органом вмешательства в случае конфликтов является Совет Безопасности. |
But the effects of climatic phenomena per se do not necessarily result in conflicts. |
Однако сами по себе последствия климатических явлений не обязательно ведут к возникновению конфликтов. |
People have been studying conflicts for centuries without arriving at a perfect formula for predicting them. |
Люди веками занимались изучением конфликтов и так и не вывели совершенной формулы для того, чтобы их предсказывать. |
The importance of finding lasting solutions to wars and conflicts would also clearly contribute to the sustainable development of countries. |
Успешные поиски прочных решений в целях прекращения войн и конфликтов также, безусловно, способствовали бы устойчивому развитию стран. |
Recent years had witnessed unconscionable human suffering resulting from conflicts: that situation need not and must not continue. |
Последние годы свидетельствуют о невообразимых людских страданиях по причине конфликтов: такое положение недопустимо и не должно сохраняться. |
It has at its disposal the instruments to manage political conflicts and the underlying development problems that nurture hatred and despair. |
В ее распоряжении имеются инструменты для разрешения политических конфликтов и лежащих в их основе проблем в области развития, которые порождают ненависть и отчаяние. |
Solving regional conflicts will be of critical importance in the fight against terrorism. |
Урегулирование региональных конфликтов будет иметь исключительно важное значение в борьбе с терроризмом. |
These factors are at the origin of many conflicts around the globe. |
Эти факторы лежат в основе многих конфликтов на земном шаре. |
The other imperative was to suitably respond to the evolving nature of conflicts through suitable mandates for United Nations peace operations. |
Другой первостепенной необходимостью было адекватное реагирование на эволюционирующий характер конфликтов за счет приведения в соответствие с ним мандатов миротворческих операций Организации Объединенных Наций. |
That shows the necessary complementarity between actions of African countries themselves and those of partners to resolve conflicts and maintain peace. |
Это указывает на необходимость обеспечения взаимодополняемости в усилиях самих африканских стран и их партнеров, направленных на урегулирование конфликтов и поддержание мира. |
Poverty is a cause as well as a consequence of violent conflicts and is endemic to many parts of Africa. |
Нищета является причиной и следствием насильственных конфликтов и характерна для многих частей Африки. |
Although considerable efforts have been made to prevent and settle conflicts, the challenges of post-conflict peace-building remain daunting. |
Несмотря на прилагаемые значительные усилия в целях предотвращения и урегулирования конфликтов, проблемы постконфликтного миростроительства по-прежнему являются очень сложными. |
Over the years, the number of conflicts in Africa has continued to multiply. |
С течением времени число конфликтов в Африке продолжает возрастать. |
Inter-State and intra-State conflicts have caused indescribable human suffering. |
В результате межгосударственных и внутригосударственных конфликтов люди подвергаются неописуемым страданиям. |
The consequences of those conflicts have seriously undermined Africa's efforts to ensure long-term stability, prosperity and peace for its peoples. |
Последствия этих конфликтов серьезно подрывают усилия Африки по обеспечению долгосрочной стабильности, процветания и мира для ее народов. |
The causes of conflicts range from historical legacies to internal and external factors to special motivations. |
Причины конфликтов могут быть самыми разными: историческое наследие, внутренние и внешние факторы, личные побуждения. |
I believe that abject poverty and underdevelopment are one of the main causes of the frustrating conflicts in many subregions of Africa. |
Одной из главных причин отчаянных конфликтов во многих субрегионах Африки я считаю крайнюю нищету и отсталость. |
Ending the vicious circle of poverty and conflicts is therefore a demanding challenge indeed. |
Поэтому разрыв порочного круга нищеты и конфликтов является исключительно насущной и актуальной задачей. |
Thanks to United Nations peacekeeping activities, the frequency and magnitude of regional conflicts have shown substantially decreasing trends. |
Благодаря миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций наметилась тенденция в сторону существенного уменьшения числа и масштабов региональных конфликтов. |
He has dispatched envoys, called for the mobilization of resources for post-conflict peace-building and encouraged African organizations to intervene in conflicts and settle them. |
Он направлял своих посланников, указывал на необходимость мобилизации ресурсов на цели постконфликтного миростроительства и обращался к африканским организациям с призывами активнее вмешиваться в ход конфликтов и содействовать их урегулированию. |
Poverty is an essential element in most conflicts, and must be taken into consideration in Africa. |
Нищета является важнейшим элементом в большинстве конфликтов и должна учитываться в Африке. |
Given that conflicts, natural disasters and the expansion of poverty, Africa continues to have a large number of refugees. |
С учетом происходящих конфликтов, стихийных бедствий и расширения масштабов нищеты в Африке по-прежнему самое большое число беженцев. |