| Many others were still suffering from destabilizing conflicts triggered by ethnic and religious rivalries. | Многие другие страны по-прежнему испытывают дестабилизирующее воздействие конфликтов на этнической и религиозной почве. |
| It had become one of the few newly independent States which had managed to avoid inter-ethnic conflicts and confrontations. | Она стала одним из немногих вновь обретших независимость государств, которым удалось избежать межэтнических конфликтов и конфронтации. |
| The international community must improve its ability to recognize and anticipate conflicts and to resolve them before they turned into armed encounters. | Международное сообщество должно укреплять свой потенциал в области отслеживания конфликтов, раннего предупреждения о них и их разрешения до того, как они перерастут в вооруженные столкновения. |
| There was a need for systems for data collection and analysis that would make it possible to determine the causes of human conflicts and tragedies. | Необходимо располагать механизмами для обобщения и анализа информации с целью выявления причин конфликтов или человеческих драм. |
| Recent conflicts have demonstrated by negative example that respect for human rights and democratic principles is fundamental to the prevention of conflict. | Недавние конфликты своим отрицательным примером доказали, что уважение прав человека и демократических принципов имеет фундаментальное значение для предотвращения конфликтов. |
| Resort to military force in an attempt to settle conflicts was another dangerous trend. | Другой опасной тенденцией является урегулирование конфликтов с помощью военной силы. |
| Recent conflicts had tested the ability of the United Nations to respond promptly to crisis situations. | Ряд недавних конфликтов послужил проверкой способности Организации Объединенных Наций оперативно реагировать на кризисные ситуации. |
| It also considered that local mechanisms to assist in the prevention and resolution of conflicts in Africa should be explored. | Кроме того, она считает целесообразным изучать возможные местные механизмы, нацеленные на оказание помощи в деле предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке. |
| Accomplishments and setbacks had provided important lessons in the international community's current efforts to resolve conflicts in many parts of the world. | Успехи и неудачи были ценными уроками для международного сообщества в его нынешних усилиях по урегулированию конфликтов в различных частях мира. |
| Moreover, if solutions to conflicts were to be permanent, peacekeeping must go hand in hand with peace-building. | Кроме того, для того чтобы урегулирование конфликтов было окончательным, поддержание мира должно дополняться мерами по его укреплению. |
| Peacekeeping operations should be considered as a complement to efforts to resolve conflicts through negotiation and should not replace dialogue between the parties. | Операции по поддержанию мира должны рассматриваться как дополнение к усилиям, направленным на урегулирование конфликтов путем переговоров, и не должны подменять собой диалог между сторонами. |
| Clearly, there were no easy formulas for resolving certain conflicts, some of which were rooted in the distant past. | Очевидно, что для урегулирования определенных конфликтов, некоторые из которых являются следствием происшедших задолго до этого событий, не существует легких путей. |
| Only in that way could a coherent and integrated strategy for the prevention, management and resolution of conflicts be applied. | Только таким образом можно будет проводить в жизнь последовательную и комплексную стратегию предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликтов. |
| Peacekeeping operations continued to play an important role in preventing the escalation of conflicts and creating conditions for the peaceful settlement of disputes. | Операции по поддержанию мира продолжают играть важную роль, препятствуя эскалации конфликтов и способствуя мирному урегулированию споров. |
| At the same time, peacekeeping operations should be closely linked with efforts to resolve conflicts by political means. | Вместе с тем такие операции должны тесно увязываться с целенаправленными усилиями по политическому урегулированию конфликтов. |
| In that situation the entire international community must mobilize its efforts to establish a system for the prevention and settlement of conflicts. | В этой ситуации все международное сообщество должно мобилизовать свои усилия в целях формирования системы предупреждения и урегулирования конфликтов. |
| It was an urgent duty for each Member State and the international community to stop wars and conflicts and establish lasting peace and security. | Неотложной целью каждого государства-члена и международного сообщества является прекращение войн и конфликтов и обеспечение прочного мира и безопасности. |
| The ultimate purpose of any measures to settle conflicts was to establish peace. | Конечной целью любых мер по урегулированию конфликтов является установление мира. |
| Peaceful means were the best option for resolving conflicts. | Мирные средства являются наилучшим способом урегулирования конфликтов. |
| Mr. DE MATOS (Cape Verde) said that international political conditions were currently favourable to the peaceful resolution of conflicts. | Г-жа ДЕ МАТОС (Кабо-Верде) говорит, что международная политическая обстановка в настоящее время благоприятствует мирному разрешению конфликтов. |
| We are therefore concerned by the situation in that country, which has already been traumatized by numerous ethnic conflicts. | Поэтому мы обеспокоены ситуацией в этой стране, которая уже давно страдает от многочисленных этнических конфликтов. |
| We observe with concern the growth of instability and the spread of conflicts on the African continent. | Мы с тревогой наблюдаем за ростом нестабильности и распространением конфликтов на африканском континенте. |
| Despite encouraging results in terms of maintaining international peace and security, many conflicts incompatible with people's aspirations of economic and social progress persist. | Несмотря на обнадеживающие достижения в сфере поддержания международного мира и безопасности, сохраняется множество конфликтов, несовместимых с надеждами народов на обеспечение социально-экономического прогресса. |
| We therefore urge the United Nations and regional organizations in Africa to develop mechanisms for conciliation with regard to these conflicts. | Поэтому мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и региональные организации Африки разработать механизмы урегулирования этих конфликтов. |
| His delegation believed that peace-keeping operations were the Organization's best means of responding to conflicts. | Делегация Ливана считает, что операции по поддержанию мира являются наиболее эффективным механизмом Организации Объединенных Наций для принятия мер в случае возникновения конфликтов. |