| The world today is facing a growing number of tensions and conflicts that threaten world stability and compromise human progress. | Мир сегодня сталкивается с увеличением числа очагов напряженности и конфликтов, которые угрожают мировой стабильности и препятствуют прогрессу человечества. |
| Yet the fomentation of conflicts and persecution continues to thrive unabated. | Однако разжигание конфликтов и гонения по-прежнему продолжают разрастаться. |
| We in Lesotho understand the bitter consequences of war and other war-like conflicts. | Мы в Лесото понимаем, что такое горькие последствия войны и других подобных войне конфликтов. |
| Nonetheless, the underlying causes of many conflicts are mainly social and economic. | Тем не менее причины, лежащие в основе многих конфликтов, в основном носят экономический и социальный характер. |
| It has contributed constructively to resolving a proliferation of regional conflicts and tackling other critical problems which imperil international security. | Она вносит конструктивный вклад в регулирование процесса распространения региональных конфликтов и в решение других критических проблем, которые угрожают международной безопасности. |
| During the last five decades, our universal Organization has been sorely tried in many conflicts and upheavals in various parts of the world. | На протяжении последних пяти десятилетий наша универсальная Организация глубоко страдала от многочисленных конфликтов и потрясений в различных районах мира. |
| Prospects for the settlement of several political conflicts are bleak and remote. | Перспективы на урегулирование ряда политических конфликтов - мрачные и отдаленные. |
| Indeed, uncertainty, anxiety and despair still haunt thousands of people, principally because of continuing fratricidal conflicts and poverty. | Действительно, неопределенность, тревога и отчаяние по-прежнему отравляют существование тысячам людей, главным образом, в силу непрекращающихся братоубийственных конфликтов и нищеты. |
| In working for disarmament and encouraging negotiations, it has taken preventive action to ward off possible future conflicts. | Работая в области разоружения и поощряя переговоры, она предпринимала превентивные действия с целью предотвращения возможных зарождающихся конфликтов. |
| It is at the forefront of efforts to come to grips with conflicts around the world. | Она стоит в авангарде усилий, направленных на урегулирование конфликтов во всем мире. |
| It has already been challenged by an unprecedented number of conflicts and humanitarian emergencies on an unprecedented scale throughout the world. | Она уже столкнулась с беспрецедентным числом конфликтов и чрезвычайных ситуаций невообразимых масштабов во всем мире. |
| The United Nations also played a critical role, often under very difficult circumstances, in defusing regional conflicts around the world. | Организация Объединенных Наций также играла решающую роль, зачастую в очень трудных обстоятельствах, в урегулировании региональных конфликтов по всему миру. |
| The United Nations has responded to the conflicts with peace-keeping operations in virtually all regions of the world. | Реакцией Организации Объединенных Наций на вспышку таких конфликтов стало учреждение операций по поддержанию мира практически во всех регионах планеты. |
| Failure to do so will only breed more conflicts in the future. | Если не удастся сделать этого, то в будущем возникнет лишь больше конфликтов. |
| This is certainly a drama which is often at the root of permanent conflicts. | Безусловно, эта драма часто оказывается основой постоянных конфликтов. |
| We need renewed efforts to achieve transparent and cooperative international security mechanisms and to ensure that conflicts and disputes end in rational political solutions. | Необходимо активизировать усилия по созданию транспарентных, опирающихся на сотрудничество механизмов обеспечения международной безопасности, обеспечив рациональное политическое урегулирование конфликтов и споров. |
| We would have preferred not to have the seventh preambular paragraph link prevention with the peaceful settlement of conflicts. | Мы бы предпочли, чтобы седьмой пункт преамбулы не увязывал предотвращение конфликтов с их мирным урегулированием. |
| Such agreements also play an important role in containing conflicts, and in peace-keeping and peacemaking. | Такие соглашения также играют важную роль в сдерживании конфликтов, в поддержании мира и миротворчестве. |
| The increasing proliferation of conflicts within national borders seems to be the most characteristic trait of current concerns about peace and security. | Как представляется, наиболее характерным аспектом сегодняшней обеспокоенности по поводу мира и безопасности является ширящееся распространение конфликтов внутри национальных границ. |
| Often, long-standing social and economic imbalances underlie ethnic, religious and inter-communal conflicts. | Зачастую причиной этнических, религиозных и межобщинных конфликтов являются давно сложившиеся социальные и экономические дисбалансы. |
| The ratio between the number of new or continuing conflicts and that of successfully prevented or resolved ones remains disturbing. | Соотношение между количеством новых или продолжающихся конфликтов и тех, которые были успешно предотвращены или урегулированы, по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| The Republic of Belarus will actively participate in the efforts of the United Nations to prevent such conflicts. | Республика Беларусь будет активно участвовать в усилиях Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов. |
| Over the past year, the international community has witnessed an intensification of regional conflicts, which hinder international peace and security. | За последний год международное сообщество было свидетелем активизации региональных конфликтов, являющихся препятствием на пути международного мира и безопасности. |
| We have not yet found efficient instruments to deal with the growing number of regional and internal conflicts. | Мы до сих пор не нашли эффективных инструментов для урегулирования растущего числа региональных и внутренних конфликтов. |
| Democratization and transparency in international efforts in the field of disarmament are essential for future progress on arms control and for the prevention of conflicts. | Демократизация и транспарентность международных усилий в области безопасности крайне необходимы для будущего прогресса в контроле над вооружениями и для предотвращения конфликтов. |