Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The root causes of conflicts are many and diverse: political, social, economic, historical and cultural. Коренные причины конфликтов являются многочисленными и разнообразными: политические, социальные, экономические, исторические и культурные.
Thirdly, most of the contemporary conflicts are complex in nature, requiring a comprehensive, coherent and multidimensional response. В-третьих, большинство современных конфликтов имеет комплексный характер и требует всеобъемлющего, последовательного и многостороннего решения.
Of the 4,000 domestic conflicts on record, some 1,200 had been resolved, and further aggravation of the situation avoided. Из 4000 зарегистрированных бытовых конфликтов около 1200 были урегулированы, и дальнейшего обострения ситуации удалось избежать.
Let us repudiate the participants in conflicts who violate moral and ethical principles and the legal norms related to civilian populations. Давайте же осудим участников конфликтов, которые попирают моральные и этические принципы и правовые нормы, касающиеся гражданского населения.
Lack of respect of cultural diversity, discrimination, racism and xenophobia have been the main causes of conflicts throughout history. Неуважение к культурному разнообразию, дискриминация, расизм и ксенофобия являются главными причинами конфликтов на протяжении всей истории.
Let us not forget that the majority of conflicts today are essentially internal and that they often recur. Не будем забывать о том, что большинство современных конфликтов являются в основном внутренними по своему характеру и что они зачастую возобновляются.
"The absence of war and military conflicts amongst States does not in itself ensure international peace and security. «Отсутствие войн и военных конфликтов между государствами само по себе не обеспечивает международного мира и безопасности.
The changing nature of conflicts makes the commitment of significant resources necessary over a longer term. Изменяющаяся природа конфликтов диктует необходимость выделения значительных ресурсов на более длительный период.
The nature of conflicts has changed significantly in the past decade. За последнее десятилетие природа конфликтов значительно изменилась.
The Burundi, Congo and Angola conflicts, for instance, pose similar problems. В ходе конфликтов в Бурунди, Конго и Анголе, например, возникли те же самые проблемы.
More than ever, unfortunately, conflicts cannot be dealt with without dealing directly with the plight of refugees. К сожалению, сейчас как никогда ранее нельзя рассматривать проблему конфликтов, не затрагивая непосредственно судьбу беженцев.
The real solution, in a fundamental sense, of the refugee problems lies in the prevention and early settlement of disputes and conflicts. По сути, реальный путь к решению связанных с беженцами проблем заключается в предотвращении и скорейшем урегулировании споров и конфликтов.
Indeed, humanitarian assistance must always be integrated into broader international efforts to find political solutions and peaceful resolutions to conflicts. Фактически гуманитарная помощь должна быть всегда составной частью более широких международных усилий, направленных на поиски политических решений и мирное урегулирование конфликтов.
Failure to address these problems will create a latent and genuine source of future tensions and conflicts. Неспособность решить эти проблемы создаст скрытый источник реальной будущей напряженности и конфликтов.
Almost as seriously affected are those who abandoned their homes during earlier conflicts, as well as the original residents of the urban areas. Почти столь же серьезно пострадали те, кто оставил свои дома в ходе предыдущих конфликтов, равно как и коренные жители городских районов.
Furthermore, the worsening of regional conflicts had gravely threatened the security of refugee camps as well as humanitarian workers. Более того, обострение региональных конфликтов серьезно угрожает безопасности лагерей беженцев, а также гуманитарных работников.
The funding of conflicts through the illicit sale of diamonds has devastating humanitarian consequences. Финансирование конфликтов за счет незаконной продажи алмазов несет с собой катастрофические гуманитарные последствия.
Let us not forget that preventive action and early warning are at the core of regional organizations' assets in dealing with conflicts. Не стоит забывать, что превентивные меры и раннее предупреждение во многом определяют успех региональных организаций в разрешении конфликтов.
While our attention is devoted to new conflicts, some of the old ones have recurred. В то время как наше внимание обращено на новые конфликты, некоторые из старых конфликтов возобновились.
A well-informed and dynamic civil society helps to ensure that societal tensions and conflicts can be resolved in constructive and non-violent ways. Хорошо информированное и динамичное гражданское общество содействует ослаблению социальной напряженности и урегулированию конфликтов с помощью конструктивных и мирных средств.
We have a common responsibility to reduce the risk of conflicts recurring and to ensure that this progress continues. Мы несем общую ответственность за уменьшение опасности возобновления конфликтов и за достижение дальнейшего прогресса в этой сфере.
He adds that efforts should be made to address "the key factors that facilitate the occurrence and recurrence of conflicts". Он добавляет, что необходимо предпринимать усилия для устранения «ключевых факторов, приводящих к возникновению и возобновлению конфликтов».
The recommendations require, finally, addressing the key factors that facilitate the occurrence and recurrence of conflicts - their root causes. И наконец, в рекомендации следует включить необходимость рассмотрения ключевых факторов, приводящих к возникновению и возобновлению конфликтов, - их основных причин.
UNICEF is working at the country level and with partners at the global level to promote the peaceful resolution of conflicts. ЮНИСЕФ работает на страновом уровне и сотрудничает с партнерами на общемировом уровне для содействия мирному урегулированию конфликтов.
That strength of women can be harnessed into seeking durable, peaceful solutions to conflicts. Этот природный дар женщин может быть использован в целях изыскания надежных путей разрешения конфликтов с помощью мирных средств.