| Such an approach was vital to the prevention of "cultural" conflicts. | Такой подход имеет важное значение для предупреждения "культурных" конфликтов. |
| The international community must take measures to prevent the massive violations of human rights, often the root cause of civil conflicts. | Международному сообществу необходимо принять меры, направленные на предотвращение массовых нарушений прав человека, нередко являющихся основной причиной гражданских конфликтов. |
| Uganda has no territorial ambitions, and has no interest in perpetuating conflicts currently going on in Zaire. | Уганда не имеет территориальных притязаний и не заинтересована в увековечении конфликтов, имеющих место в настоящее время в Заире. |
| In practice, the Security Council's application of provisional measures has led to very tangible results in the settlement of international disputes and conflicts. | И на практике применение Советом Безопасности ООН временных мер приводило к весьма ощутимым результатам в разрешении международных споров и конфликтов. |
| The principles of neutrality and impartiality should also be reflected in the instrument since their violation could lead to the aggravation of conflicts. | Принципы нейтральности и беспристрастности также должны быть отражены в документе, поскольку их нарушение могло бы привести к обострению конфликтов. |
| Military conversion is particularly important to the social and economic stabilization of countries that have experienced internal conflicts. | Конверсия военной промышленности имеет особую важность для социальной и экономической стабилизации стран, испытавших последствия внутренних конфликтов. |
| This situation aggravated the consequences of political tensions and conflicts between the two major parties in the coalition Government. | Это усугубляет последствия политической напряженности и конфликтов между двумя основными партиями коалиционного правительства. |
| Since its earliest days the United Nations has been concerned with the various conflicts in the Middle East. | С момента своего создания Организация Объединенных Наций занимается урегулированием различных конфликтов на Ближнем Востоке. |
| The world today needs a United Nations that is responsive and that can contribute effectively to the resolution of human injustice and conflicts. | Сегодняшний мир нуждается в отзывчивой Организации Объединенных Наций, которая может эффективно содействовать устранению человеческой несправедливости и конфликтов. |
| Failure to respect human rights could also lead to conflict, as the many conflicts and hotbeds of tension around the globe proved. | Как показывают многочисленные войны и очаги напряженности во всем мире, несоблюдение прав человека также может служить причиной конфликтов. |
| There is no better way to prevent conflicts than to teach and advance human rights and democracy. | Нет лучшего способа предотвращения конфликтов, чем пропагандировать и способствовать развитию прав человека и демократии. |
| A synergy of efforts would provide the shortest cut to the resolution of both long-standing and of relatively new conflicts. | Через объединение усилий пролегает самый прямой путь к разрешению не только застарелых, но и сравнительно новых конфликтов. |
| Africa is the area worst affected by these conflicts. | Африка больше всех пострадала от этих конфликтов. |
| Consequently, many well-meaning members of the international community have tried to propose solutions for prevention and resolution of conflicts in Africa. | В этой связи целый ряд членов международного сообщества, руководствуясь добрыми намерениями, попытались предложить решения для предотвращения и разрешения конфликтов в Африке. |
| In some cases, the presence of mines seriously hinders humanitarian assistance to populations that are the victims of conflicts. | В отдельных случаях наличие мин серьезно затрудняет оказание гуманитарной помощи населению, пострадавшему в результате конфликтов. |
| Today, the Security Council is attentive to the economic and social aspects of the conflicts it seeks to resolve. | Сегодня Совет Безопасности изучает экономические и социальные аспекты конфликтов, которые он стремится урегулировать. |
| Setting development on track and eradicating poverty in Africa are necessary for the fundamental solution of the conflicts that frequently occur in that region. | Определение пути развития и искоренение нищеты в Африке необходимы для основополагающего урегулирования конфликтов, которые нередко случаются в этом регионе. |
| It has been actively cooperating in United Nations peacekeeping operations and efforts for the prevention and settlement of regional conflicts. | Она активно сотрудничает в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций и усилиях, направленных на предотвращение и урегулирование региональных конфликтов. |
| This trend can only be a source of conflicts, of confrontation of interests, even of wars. | Такая тенденция может быть только источником конфликтов, столкновения интересов, даже войн. |
| The waning of ideological conflicts has improved the climate of cooperation at all levels. | Ослабление идеологических конфликтов улучшило климат сотрудничества на всех уровнях. |
| The notorious proliferation of conflicts occurring at present and the new ways they develop require a detailed study of this new type of crisis. | Общеизвестное распространение конфликтов в современном мире, новые формы их протекания требуют глубокого изучения этой новой типологии кризисных ситуаций. |
| The sequelae of conflicts and threats to peace are easy to understand. | Последствия конфликтов в плане угрозы миру нетрудно предугадать. |
| He commended the efforts made by the Government in settling long-standing conflicts and appealed to the Government to continue its attempts to achieve reconciliation. | Он высоко оценивает усилия правительства по урегулированию многолетних конфликтов и призывает правительство продолжать предпринимать шаги в целях примирения. |
| He wished to make a clarification: there had not been ethnic conflicts in Rwanda, but rather, ethnic discrimination. | Он хотел бы внести уточнение: в Руанде не было этнических конфликтов, а, скорее, имела место этническая дискриминация. |
| Education in Norway was indeed multicultural and, as far as she was aware, no conflicts had arisen. | Образование в Норвегии действительно основано на многообразии культур, и, насколько ей известно, никаких конфликтов не возникало. |