| The past decade has witnessed increasingly violent conflicts and complex humanitarian challenges. | В течение прошедшего десятилетия мы были свидетелями все более жестоких конфликтов и сложных гуманитарных проблем. |
| This demonstrates that Africa is increasingly assuming responsibility for resolving its own conflicts. | Это свидетельствует о том, что Африка принимает на себя все большую ответственность за урегулирование своих собственных конфликтов. |
| Collaborating with the Liberia Peacebuilding Office, county peace committees were established to address localized conflicts. | В сотрудничестве с Управлением по миростроительству в Либерии в графствах были созданы комитеты по вопросам мира, ответственные за урегулирование локализованных конфликтов. |
| EO provides advice on managing any conflicts of interest. | Бюро по вопросам этики дает рекомендации по устранению любых конфликтов интересов. |
| National courts settle all conflicts that may be detrimental to family unity. | Наряду с этим национальные суды занимаются урегулированием всех видов конфликтов, способных нанести ущерб единству семьи. |
| In addition, managers will receive special training on mediation in workplace conflicts. | Помимо этого, для руководителей будут проведены специальные курсы по применению механизмов посредничества в условиях служебных конфликтов. |
| Old and frozen conflicts remain a global challenge. | Перед миром по-прежнему стоит задача урегулирования старых и замороженных конфликтов. |
| Furthermore, IOGT International advocates the peaceful settlement of conflicts between individuals and groups. | Кроме того, «ИОГТ Интернешнл» выступает за мирное разрешение конфликтов между отдельными лицами и группами лиц. |
| They both have a negative humanitarian impact and contribute to conflicts and their escalation. | И торговля ими, и их накопление имеют негативные гуманитарные последствия и способствуют разжиганию конфликтов и их эскалации. |
| Remedies are also available in case of land conflicts. | Кроме того, на случай земельных конфликтов предусмотрены средства правовой защиты. |
| Solutions sought for conflicts in various countries must be indigenous. | Для урегулирования конфликтов в различных странах требуется искать решения с учетом местной специфики. |
| Peacekeeping operations were not permanent solutions to conflicts. | Операции по поддержанию мира не приводят к окончательному разрешению конфликтов. |
| This is particularly pronounced in countries suffering repeated disasters or protracted conflicts. | Это наиболее отчетливо проявляется в странах, неоднократно подвергавшихся воздействию стихийных бедствий или затяжных конфликтов. |
| Peacekeeping missions were not in themselves a panacea for resolving conflicts. | Миссии по поддержанию мира сами по себе не являются панацеей в разрешении конфликтов. |
| Preventing conflicts and managing crises remain high on our agenda. | Предотвращение конфликтов и урегулирование кризисов по-прежнему занимает важное место в нашей повестке дня. |
| African ownership in resolving conflicts has produced remarkable results. | Благодаря собственным усилиям африканских стран по урегулированию конфликтов были достигнуты значительные результаты. |
| It also attempts to resolve some of those conflicts. | Кроме того, в нем предпринимается попытка разрешить некоторые из этих конфликтов. |
| As the nature of conflicts has changed, peacekeeping has adapted accordingly. | По мере того, как изменялась природа конфликтов, соответственно менялся и характер миротворческой деятельности. |
| Community leaders have been undermined and lost their ability to mediate in conflicts. | Позиции лидеров общин были подорваны, и они утратили способность заниматься посреднической деятельностью в целях урегулирования конфликтов. |
| Training course on the protection of civilians during conflicts and disasters. | Учебный курс по защите гражданских лиц в период вооруженных конфликтов и стихийных бедствий. |
| Another way the Office seeks to resolve conflicts is through mediation. | Другой возможностью, которую Канцелярия Омбудсмена стремится использовать для урегулирования конфликтов, является посредничество. |
| With regard to the danger of ethnic conflicts, the delegation stated that Mali would do everything possible to avoid the emergence of such conflicts in its territory. | Что касается рисков этнических конфликтов, делегация заявила, что Мали сделает все возможное, чтобы избежать возникновения таких конфликтов на ее территории. |
| In each of these cases, the Ethics Office provided guidance to mitigate real conflicts or manage potential conflicts of interest. | В каждом из этих случаев Бюро по вопросам этики вынесло рекомендации относительно способов смягчения последствий реальных конфликтов или устранения потенциальных конфликтов интересов. |
| Various measures have been taken in relations to prevent conflicts and address the effects of social conflicts to general population, especially women. | Были приняты различные меры для предотвращения конфликтов и устранения последствий влияния социальных конфликтов на население в целом, в первую очередь на женщин. |
| We advocate the peaceful resolution of conflicts through dialogue and welcome the progress made in the resolution of conflicts in Africa. | Мы выступаем за мирное урегулирование конфликтов на основе диалога и приветствуем прогресс, достигнутый в деле урегулирования конфликтов в Африке. |