Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
First, I will touch on the subregional dimension, which is of extreme importance in the prevention and resolution of conflicts in Africa. Во-первых, я затрону субрегиональный аспект, который чрезвычайно важен для предотвращения и разрешения конфликтов в Африке.
It also supports the efforts being made by the Union to settle conflicts in Africa. Она также поддерживает усилия, предпринимаемые Союзом с целью урегулирования конфликтов в Африке.
In recent years, the Security Council has been actively engaged in the prevention and resolution of conflicts and in the consolidation of peace. В последние годы Совет Безопасности прилагает активные усилия в области предупреждения и урегулирования конфликтов и укрепления мира.
There are no quick fixes for the enormous problems of settling African conflicts. Рецептов быстрого решения масштабных задач по урегулированию африканских конфликтов не существует.
On the other hand, few would be willing to seek counselling from government agencies for family conflicts. С другой стороны, не многие из них готовы воспользоваться консультациями правительственных учреждений во избежание конфликтов в семье.
This was a first step - one that should be followed by the inclusion of all conflicts in future reports. Это был первый шаг - шаг, за которым должно последовать включение в будущие доклады всех конфликтов.
For the first time, the report contains a list of parties to conflicts that continue to recruit and use children. Впервые в докладе подобного рода содержится перечень тех сторон конфликтов, которые продолжают вербовать и использовать в них детей.
Therefore, we encourage Council members to bear those needs clearly in mind when considering conflicts that are included in their programme of work. Поэтому мы призываем членов Совета постоянно помнить об этих потребностях при рассмотрении конфликтов, включенных в их программу работы.
The Security Council should also emphasize the importance of the peaceful settlement of internal conflicts, the number of which has increased significantly during the past decade. Совет Безопасности должен также подчеркнуть важность мирного разрешения внутренних конфликтов, число которых значительно возросло за последнее десятилетие.
Especially, we should develop democracy as an effective instrument for fulfilling people's aspirations and resolving conflicts and contentious issues. Нам в особенности следует развивать демократию как эффективное средство реализации чаяний людей, урегулирования конфликтов и решения давних проблем.
More than 27 million people have been killed in those conflicts. Более 27 миллионов человек погибли в ходе этих конфликтов.
Fundamentally, the responsibility to resolve conflicts and disputes rests, first and foremost, with the parties. Ответственность за урегулирование конфликтов и споров лежит в основном и прежде всего на самих вовлеченных в них сторонах.
First, the root causes of conflicts must be addressed and, whenever possible, removed. Во-первых, необходимо заниматься первопричинами конфликтов и, по мере возможности, устранять их.
Some of the means available to the Council in addressing disputes and conflicts have been thoroughly explored. Некоторые из механизмов, которыми располагает Совет для разрешения споров и конфликтов, были внимательно изучены.
The causes of conflicts are complex in the Great Lakes region and so are their solutions. Причины конфликтов в районе Великих озер носят комплексный характер, и поэтому такими же должны быть и способы и средства их урегулирования.
Collective efforts should be strengthened to prevent fuelling conflicts with proceeds from the exploitation of natural resources, drug trafficking and other criminal activities. Следует активизировать коллективные усилия с целью недопущения использования для разжигания конфликтов средств, получаемых за счет эксплуатации природных ресурсов, оборота наркотиков и другой преступной деятельности.
Other specific concerns of my delegation are the disproportionate impact of conflicts on girls and the devastation caused by HIV/AIDS. Другими конкретными источниками обеспокоенности моей делегации являются непропорциональное воздействие конфликтов на девочек и опустошительное воздействие ВИЧ/СПИДа.
To date we have not always found the way to prevent conflicts. Пока нам не всегда удавалось находить способы предотвращения конфликтов.
Such partnerships enhance the capacity of both the Council and the organizations concerned to contribute to the pacific settlement of conflicts. Такие партнерские отношения повышают способность как Совета, так и соответствующих организаций содействовать мирному урегулированию конфликтов.
The pacific settlement of such conflicts is incumbent on all of us. Мирное разрешение таких конфликтов - это наш общий долг.
My delegation emphasizes, furthermore, that subregional and regional organizations are appropriate channels for the prevention, management and settlement of conflicts. Далее, моя делегация подчеркивает, что субрегиональные и региональные организации - это надлежащие каналы для предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов.
That is because States have a key responsibility in the prevention and settlement of conflicts. Происходит это потому, что именно государства несут главную ответственность за предотвращение и урегулирование конфликтов.
These organizations possess special knowledge of the various aspects of conflicts in our region. Эти организации обладают особыми знаниями о различных аспектах конфликтов в нашем регионе.
Clearly, one of the ugliest aspects of contemporary conflicts concerns the fate of civilian populations. Очевидно, что одним из самых отвратительных аспектов современных конфликтов является судьба гражданского населения.
Unfortunately, women and children make up an unprecedented number of the victims of such conflicts. К сожалению, женщины и дети составляют беспрецедентное большинство жертв таких конфликтов.