| The objective should be the comprehensive resolution of conflicts by dealing with their core issues. | Цель должна заключаться во всеобъемлющем урегулировании конфликтов путем разрешения лежащих в их основе проблем. |
| Peacekeeping operations could not replace international cooperation mechanisms for the definitive resolution of conflicts. | Операции по поддержанию мира не могут заменить собой международные механизмы сотрудничества в интересах окончательного урегулирования конфликтов. |
| Mr. Desta (Eritrea) said that peacekeeping was becoming more complex as conflicts were increasingly internal rather than international. | Г-н Деста (Эритрея) говорит, что деятельность по поддержанию мира приобретает все более сложный характер, поскольку становится все больше внутренних, а не международных конфликтов. |
| Respect for law was crucial for maintaining peace and security and preventing the resurgence of conflicts. | Уважение к закону имеет важнейшее значение для поддержания мира и безопасности и предупреждения возобновления конфликтов. |
| In resolving conflicts, Tunisia supported the option of peace and dialogue based on international law. | Тунис выступает за урегулирование конфликтов мирными средствами и путем диалога на основе норм международного права. |
| More efforts should be exerted towards averting conflicts rather than managing them. | Больше усилий следует прилагать для предотвращения конфликтов, а не управления ими. |
| Action had too often been triggered by the sudden outbreak of violence rather than by the need to prevent conflicts. | Соответствующие усилия слишком часто предпринимаются в результате внезапной вспышки насилия, а не в связи с необходимостью предотвращения конфликтов. |
| The fundamental approach should be to avoid conflicts of interest and safeguard the independence of the evaluation function. | При этом в первую очередь необходимо руководствоваться требованием недопустимости конфликтов интересов и обеспечить независимость функции по осуществлению оценки. |
| The link between violations and illegal exploitation and trade of natural resources, and unresolved land conflicts is increasingly recognized. | Наблюдается более глубокое понимание взаимосвязи между нарушениями прав человека и незаконной добычей и торговлей природными ресурсами, а также проблемой неурегулированных земельных конфликтов. |
| According to the Government, such measures undermined the foundation of international law and led to the extension of conflicts. | Согласно мнению правительства подобные меры подрывают основы международного права и ведут к расширению конфликтов. |
| Such actions perpetuate conflicts and increase suffering, thus hampering our efforts. | Такие действия приводят к затягиванию конфликтов и усугублению страданий, что препятствует нашим усилиям. |
| The lack of water was a reality for one in three people in the world and its scarcity would further increase the likelihood of conflicts. | Каждый третий человек в мире реально сталкивается с проблемой нехватки воды, и ее дефицит приведет к дальнейшему повышению вероятности конфликтов. |
| Racism remained at the root of innumerable conflicts and human tragedies, including war, genocide, ethnic cleansing and slavery. | Расизм по-прежнему является основной причиной многочисленных конфликтов и человеческих трагедий, включая войну, геноцид, этнические чистки и рабство. |
| In a further 22 per cent of conflicts, minority rights had been raised in the course of the conflict. | Еще в 22 процентах конфликтов вопрос о правах меньшинств возникал уже в ходе конфликта. |
| In our common efforts to prevent and resolve conflicts, the contribution of regional organizations is valuable. | В наших общих усилиях, направленных на предотвращение и урегулирование конфликтов, весьма ценным является вклад региональных организаций. |
| It is obvious that preventing conflicts is a cheaper option for maintaining peace and security than peacekeeping. | Совершенно очевидно, что предотвращение конфликтов обходится дешевле в плане обеспечения мира и безопасности, чем операции по поддержанию мира. |
| Neither of them can be isolated from efforts to stabilize and reconstruct areas and societies affected by conflicts. | Ни один из них невозможно изолировать от усилий по стабилизации и восстановлению районов и обществ, пострадавших от конфликтов. |
| German peace policy stands for the peaceful settlement of regional conflicts. | В рамках своей политики в области мира Германия выступает за мирное урегулирование конфликтов. |
| My country unequivocally supports peaceful and negotiated solutions to all international conflicts, in accordance with United Nations resolutions. | Наша страна безоговорочно поддерживает урегулирование всех международных конфликтов на мирной и согласованной основе в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
| We reaffirm that dialogue must always be the mechanism of choice for the settlement of conflicts. | Мы вновь подтверждаем, что диалог должен неизменно служить механизмом урегулирования всех конфликтов. |
| The Pacific Islands Forum remains committed to collective arrangements and mechanisms to assist regional Governments recovering from national conflicts and crises. | Форум тихоокеанских островов по-прежнему привержен использованию коллективных договоренностей и механизмов в целях оказания помощи региональным правительствам в преодолении национальных конфликтов и кризисов. |
| Nicaragua rejects war as a solution to conflicts between States. | Никарагуа отвергает войну как средство урегулирования конфликтов между государствами. |
| The role of the United Nations in preventing and resolving conflicts, promoting peace and supporting development should be bolstered. | Поэтому роль Организации Объединенных Наций в предотвращении и урегулировании конфликтов, укреплении мира и поддержке развития необходимо повышать. |
| The Central African Republic continues to believe that preventing and peacefully resolving conflicts are the best way to maintain international peace and security. | Центральноафриканская Республика по-прежнему считает, что наилучшим средством поддержания международного мира и безопасности является предотвращение и мирное урегулирование конфликтов. |
| The sustainable way to resolve conflicts is to look at them comprehensively and remove the factors that generate and sustain them. | Эффективным путем разрешения конфликтов является всеобъемлющий подход к ним и устранение факторов, порождающих и подпитывающих эти конфликты. |