| All internal mechanisms for the peaceful solution of such conflicts at the earliest stage should be strengthened. | Следует укрепить все внутренние механизмы мирного урегулирования таких конфликтов на самой ранней стадии. |
| Some of these conflicts have been aggravated by the involvement of foreign mercenaries. | Причиной обострения некоторых из этих конфликтов являлось участие в них иностранных наемников. |
| These pressures are aggravated by the physical and spiritual dislocation caused by continuing migrations and the ravages of displacement resulting from conflicts. | Эти трудности усугубляются физическими и психическими нарушениями, являющимися следствием постоянной миграции и лишений, которые терпят перемещенные лица, в результате конфликтов. |
| It was important to reinforce respect for human rights, tolerance and democratic structures to prevent conflicts from erupting. | Необходимо проявлять больше уважения к правам человека, быть терпимым и усилить демократические структуры, чтобы предотвратить возникновение конфликтов. |
| Nevertheless, the immediate concern to maintain peace and security should not prevent us from recognizing and attacking the root causes of these conflicts. | Тем не менее нынешняя озабоченность поддержанием мира и безопасности не должна помешать нам признать и искоренить причины этих конфликтов. |
| We can and must make substantive progress in designing better systems for preventing conflicts or taking immediate action to restore peace. | Мы можем и должны добиться успеха в усовершенствовании системы предотвращения конфликтов или мероприятий по незамедлительному восстановлению мира. |
| We particularly commend the citizens and Governments of Central America for their success thus far in dealing with the region's conflicts. | Мы, в частности, воздаем должное гражданам и правительствам Центральной Америки за их успех в урегулировании конфликтов в регионе, достигнутый к настоящему времени. |
| In Africa, France supports the principle of an OAU mechanism for preventing, handling and settling conflicts. | В Африке Франция поддерживает принцип механизма ОАЕ для предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликтов. |
| These have already generated a wave of conflicts to which Europe was not prepared to make an adequate response. | Они уже вызвали волну конфликтов, к адекватному реагированию на которые Европа оказалась не готовой. |
| But the main reason for the crisis in United Nations peace-keeping efforts has proved to be changes in the conditions and circumstances of conflicts. | Но главной причиной кризиса миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций стало изменение условий и обстоятельств конфликтов. |
| We all know that United Nations peace-keeping cannot provide the answer to all international conflicts and crises. | Мы все знаем, что поддержание мира Организации Объединенных Наций не может обеспечить решения всех международных конфликтов и кризисов. |
| The United Nations is becoming increasingly involved in resolving political conflicts, fostering economic and social development and ensuring respect for human rights. | Организация Объединенных Наций все глубже вовлекается в урегулирование политических конфликтов, содействие экономическому и социальному развитию и обеспечение соблюдения прав человека. |
| Unfortunately, the complex nature of such conflicts and the broad means required to settle them are often beyond the limited resources of African countries. | К сожалению, сложность таких конфликтов и потребность в обширных средствах для их урегулирования зачастую превышают ограниченные ресурсы африканских стран. |
| The solution to the conflicts at present ravaging Africa require preventive diplomacy and the restoration and maintenance of peace. | Урегулирование конфликтов, бушующих в настоящее время в Африке, требует превентивной дипломатии и восстановления и поддержания мира. |
| In a period of tremendous change, many difficulties and conflicts have arisen. | В период кардинальных перемен возникло множество трудностей и конфликтов. |
| Otherwise, the myths and prejudices of the past will continue to provide grounds for new conflicts and even clashes between civilizations. | В противном случае мифы и предрассудки прошлого будут и далее служить основанием для новых конфликтов и даже столкновений между цивилизациями. |
| One of the disturbing consequences of the proliferation of conflicts is the increasing incidence of refugees and displaced persons. | Одним из тревожных последствий распространения конфликтов является все большее число беженцев и перемещенных лиц. |
| On the other hand, even these positive examples will not help us in successfully ending conflicts in other parts of the world. | С другой стороны, даже эти позитивные примеры не помогут нам в успешном прекращении конфликтов в других частях мира. |
| We are convinced that the work of this session will also have a positive effect in overcoming acute crises and conflicts in the world. | Мы убеждены, что работа этой сессии также положительно повлияет на урегулирование острых кризисов и конфликтов в мире. |
| The prevention of conflicts remains, in any case, the primary objective to be sought. | Предотвращение конфликтов остается в любом случае основной целью. |
| We have throughout fully endorsed the principle of the peaceful resolution of international conflicts, including the case of Haiti. | Мы неизменно и полностью поддерживаем принцип мирного урегулирования международных конфликтов, в том числе и в отношении Гаити. |
| The peaceful resolution of conflicts in other parts of Africa would give us in Malawi equal joy and comfort. | Мирное урегулирование конфликтов в других частях Африки вызвало бы не меньшую радость и удовлетворение Малави. |
| The proliferation of conflicts generates insecurity and compounds the disarmament problem. | Распространение конфликтов порождает отсутствие безопасности и усугубляет проблемы разоружения. |
| They also reflect the increasing importance of peaceful negotiations to settle conflicts and to solve economic, social and human problems. | Они также отражают возрастающую важность мирных переговоров для урегулирования конфликтов и решения экономических, социальных и человеческих проблем. |
| Our abiding conviction that peace is possible everywhere should bolster our determination to bring about a settlement to other persistent conflicts. | Наше твердое убеждение в том, что мира можно достичь повсеместно, должно поддерживать нас в нашем стремлении добиться урегулирования других сохраняющихся конфликтов. |