| That embargo, which is extraterritorial and coercive in nature, conflicts with the basic principles of the multilateral trading system. | Данная блокада, имеющая экстерриториальный и принудительный характер, противоречит основным принципам многосторонней торговой системы. |
| He mentioned that the establishment of tariffs conflicts with competitive freedom and the basic principles of the CIM Uniform Rules. | Он отметил, что установление тарифов противоречит свободе конкуренции и основным принципам Единых правовых предписаний ЦИМ. |
| This proposal is a less user-friendly alternative to proposal 2.2, and conflicts with the principle of the exemption stipulated in 1.1.3.6.3. | Это предложение является менее удобной альтернативой предложению 2.2 и противоречит принципу изъятий, предусмотренному пунктом 1.1.3.6.3. |
| This practice under Ghanaian customary law clearly conflicts with the non-discriminatory provisions of the Convention. | Совершенно очевидно, что данная практика, которая разрешается ганским обычным правом, противоречит положениям Конвенции о недопущении дискриминации. |
| This conflicts with the humanist view of the child's development shared by the authors' families. | Семьи авторов разделяют мнение о том, что это противоречит гуманистическому представлению о развитии ребенка. |
| Specified reference object conflicts with predefined Package specific reference. | Указанный контрольный объект противоречит предопределенному значению для данного пакета Package. |
| It violates the tenets of every religion, and it conflicts with common sense. | Она нарушает доктрины любой религии и противоречит здравому смыслу. |
| I'm also aware that every new report conflicts with the last. | А ещё я знаю, что каждый новый отчёт противоречит предыдущему. |
| This conflicts with the priority accorded education in the elimination of poverty. | Это противоречит приоритетной роли образования в процессе ликвидации нищеты. |
| Article 215, which restricts the legal capacity of married women, conflicts with article 15 of the Convention. | Статья 215, ограничивающая правоспособность замужней женщины, противоречит статье 15 КЛДЖ. |
| This article conflicts with article 5 of the Convention. | Эта статья противоречит статье 5 КЛДЖ17. |
| UNMOVIC, however, has information that conflicts with this account. | Однако ЮНМОВИК располагает информацией, которая противоречит этому отчету. |
| The length of the certification process conflicts with the accrual-based principle of accounting provided for in financial rule 106.3. | Длительность процесса удостоверения противоречит принципу учета количественно-суммовым методом, предусмотренному в правиле 106.3 Финансовых положений и правил. |
| It further conflicts with statements made by senior Lebanese officials, who have denied the existence of any such activities. | Далее он противоречит заявлениям руководителей Ливана, которые отрицали наличие любых подобных фактов. |
| This conflicts with competition policy objectives. | Это противоречит целям политики в области конкуренции. |
| The fact that such acts should be committed in our region conflicts with our heritage. | Тот факт, что подобные акты совершены в нашем регионе, противоречит нашему наследию. |
| It is, furthermore, the Government's understanding that nothing in article 31 conflicts with existing international intellectual property obligations. | Помимо того, согласно пониманию нашего правительства, ничто в статье 31 не противоречит существующим международным обязательствам в отношении интеллектуальной собственности. |
| The non-coercive nature of the Council's work conflicts with its ability to take decisions of a coercive nature. | Непринудительный характер работы Совета противоречит его способности принимать решения принудительного характера. |
| Furthermore, this paragraph conflicts with Article E 2. In addition, the electronic consignment note is given no precedence. | Кроме того, этот пункт противоречит 2 статьи Е. К тому же электронной накладной предпочтения не отдается. |
| This conflicts with the system of collective ownership which predominates in indigenous territories; | Это противоречит режиму коллективной собственности, преобладающему на территориях проживания коренного населения; |
| A request is returned unexecuted where it conflicts with the legislation of the Russian Federation or its execution could prejudice the country's sovereignty or security. | Запрос возвращается без исполнения, если он противоречит законодательству Российской Федерации либо его исполнение может нанести ущерб ее суверенитету или безопасности. |
| Similarly, a bilateral treaty on reciprocal inheritance rights could easily prove more resilient than a multilateral extradition treaty which conflicts with national policy of the armed conflict. | Аналогичным образом, двусторонний договор о взаимном признании прав наследования вполне может оказаться более устойчивым, чем многосторонний договор о выдаче, который противоречит национальной политике вооруженного конфликта. |
| The Swedish Foreign Office referred to manifest racial discrimination, and the Foreign Minister stated that this practice conflicts with all the rules of international relations. | Министерство иностранных дел Швеции ссылалось на явную расовую дискриминацию, а министр иностранных дел заявил, что подобная практика противоречит всем нормам международных отношений . |
| (e) If a peremptory norm of international law has emerged following its formulation which conflicts with the act. | ё) после его формулирования возникла императивная норма международного права, которой он противоречит. |
| It's this which people in America find rather hard to take... because it conflicts with their basic feelings. | И это то, что американцам трудно принять... потому что это противоречит их основным установкам. |