Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The Organization, for its part, should strengthen its capacity to help prevent conflicts. Организации, со своей стороны, следует укрепить свой потенциал по предупреждению конфликтов.
In this connection, access to situations of protracted conflicts is important and there is a need to pay more attention to such situations. В этой связи сохраняется важность обеспечения доступа в районы затяжных конфликтов, и существует необходимость уделения большего внимания таким ситуациям.
RLP stated that Uganda's history was marred by violent conflicts. ПБП заявил, что история Уганды - история жестоких конфликтов.
CERD noted with interest the existence of special courts to settle conflicts in accordance with the traditions and customs of indigenous peoples. КЛРД с интересом отметил существование специальных судов по урегулированию конфликтов в соответствии с традициями и обычаями коренных народов.
Since then, the various protagonists in successive conflicts have employed anti-personnel mines extensively to achieve their military objectives. С тех пор разные субъекты чередовавшихся конфликтов будут в широких масштабах прибегать к противопехотным минам ради достижения своих военных целей.
In addition, national economic policies would benefit from mutual scrutiny in order to avoid trade conflicts. К тому же взаимный контроль только пойдет на пользу экономической политике на уровне стран, позволяя избегать торговых конфликтов.
That was of particular importance in the aftermath of internal conflicts, when people who had fought against each other continued to live together. Это имеет особое значение после внутренних конфликтов, когда люди, которые только что воевали друг с другом, продолжают жить вместе.
The Government should not attempt a military solution to the decades-long conflicts in the ethnic regions. Правительству не следует пытаться искать урегулирования конфликтов, десятилетиями длящихся в национальных областях, военными средствами.
Several existing initiatives address particular aspects of the role of business enterprises in zones of conflicts. Несколько уже предложенных инициатив затрагивают конкретные аспекты роли предприятий в зонах конфликтов.
With few exceptions, States have yet to convey their expectations of business behaviour in situations of conflicts. За некоторыми исключениями, государства еще не обозначили того, какого поведения они ожидают от субъектов предпринимательской деятельности в ситуациях конфликтов.
Individuals have the right to expect that States pay special attention to help solve conflicts related to religious and ethnic issues in cooperation with civil society. З. Люди имеют право ожидать, что государство будет уделять особое внимание оказанию помощи в разрешении конфликтов, связанных с религиозными и этническими вопросами, в сотрудничестве с гражданским обществом.
In turn, this lack of legal certainty is perceived by corporate actors as a cause of costly conflicts with local indigenous communities. В свою очередь, отсутствие правовой определенности воспринимается корпоративными субъектами как одна из причин дорогостоящих конфликтов с местными коренными общинами.
Singapore noted that Venezuela had emerged from several internal conflicts and political crises. Делегация Сингапура отметила, что Венесуэле пришлось преодолеть ряд внутренних конфликтов и политических кризисов.
It does not create a precedent for other unresolved conflicts (para. 15). Он не создает прецедента для других нерешенных конфликтов» (пункт 15).
The report clearly shows that the Council acted with determination in dealing with a large number of conflicts around the world. В докладе четко указывается, что Совет действовал решительно в ходе рассмотрения значительного числа конфликтов в различных регионах мира.
The Council deserves our appreciation for its important work in handling conflicts through the pragmatic use of peacekeeping mandates and peacebuilding strategies. Совет заслуживает нашего признания за его важную работу по урегулированию конфликтов за счет прагматического использования миротворческих мандатов и миростроительных стратегий.
Those principles were underscored in the 14 May 2006 Saint-Boniface declaration on human security and the prevention of conflicts. Эти принципы были подтверждены в Декларации по вопросу о безопасности человека и предупреждении конфликтов, принятой 14 мая 2006 года в Сен-Бонифасе.
Paragraph 3 provided for a mechanism to resolve conflicts over environmental effects. В пункте З предусмотрен механизм для урегулирования конфликтов относительно последствий для экологической среды.
With so many unresolved conflicts around the world, it has been challenging in terms of finding durable solutions for refugees. Вследствие столь многочисленных неурегулированных конфликтов в мире необходимы долговременные решения в интересах беженцев.
Some progress is also expected with regard to activities aimed at reducing conflicts and improving recognition of minority rights. Предполагается также, что будут достигнуты определенные успехи в деятельности в целях уменьшения опасности конфликтов и обеспечения более широкого признания прав меньшинств.
He also calls on the authorities and all armed groups to accelerate efforts towards finding a political solution to the conflicts. Он также призывает власти и все вооруженные группировки активизировать усилия по поиску путей политического урегулирования конфликтов.
The implementation of measures for conventional arms control can serve to prevent conflicts between States. Принятие мер контроля над обычными вооружениями может способствовать предупреждению конфликтов между государствами.
She underlined the need for better conflict prevention and the peaceful resolution of conflicts. Она подчеркнула необходимость более эффективного предотвращения и мирного разрешения конфликтов.
Social protection as an expression of solidarity also helps to reduce social upheavals and conflicts, and promote social justice. Социальная защита как проявление солидарности также помогает уменьшить остроту социальных волнений и конфликтов и способствует установлению социальной справедливости.
The Programme is aimed at changing how staff deal with workplace conflicts. Эта программа направлена на изменение подхода сотрудников к разрешению служебных конфликтов.