Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The project presents the role of religious institutions and networks in fostering peaceful resolution of conflicts. Данный проект демонстрирует роль религиозных учреждений и сетей в деле содействия мирному разрешению конфликтов.
The openness and exchange of military intelligence and information are essential in reducing international tensions and preventing international conflicts. Открытость и обмен данными военной разведки и другой информацией имеют существенно важное значение для ослабления международной напряженности и предотвращения международных конфликтов.
Regretfully, international negotiations on the settlement of the conflicts have yielded no results. К сожалению, международные переговоры по урегулированию конфликтов не дали никаких результатов.
That has led to the prolongation of those conflicts. Это привело к дальнейшему затягиванию конфликтов.
The Millennium Declaration reaffirmed that preventing deadly conflicts and protecting people from violence is a priority of the Organization. Декларация тысячелетия подтвердила, что предотвращение смертоносных конфликтов и защита людей от насилия входят в число приоритетных задач Организации.
The Council acknowledged the important role that regional organizations could play in the prevention, resolution and management of conflicts. Совет признал важную роль, которую региональные организации могут играть в предотвращении, урегулировании и улаживании конфликтов.
In the Czech Republic, Estonia and Lithuania, procedures were adopted to resolve conflicts between majority and minority shareholders. В Чешской Республике, Эстонии и Литве были внедрены процедуры разрешения конфликтов между мажоритарными и миноритарными акционерами.
The long-term sustainability of dialogue and national capacity to prevent future conflicts would make continued reliance on outside facilitation unnecessary. Устойчивость диалога в долгосрочной перспективе и создание национального потенциала для предотвращения конфликтов в будущем устранят необходимость постоянной опоры на внешнюю помощь.
The Department contributed to three workshops training 1,000 participants on managing conflicts of interest and increasing transparency through e-government measures and social auditing. Департамент по экономическим и социальным вопросам содействовал проведению трех учебно-практических семинаров по методам предотвращения и разрешения конфликтов интересов и повышения транспарентности с использованием электронных средств управления и социального аудита, в которых приняли участие в общей сложности 1000 человек.
Moreover, global polling data confirm the public's belief that the Organization is central to solving world conflicts. Кроме того, как подтверждают данные глобальных опросов, широкая общественность убеждена в том, что Организация играет центральную роль в урегулировании мировых конфликтов.
This improvement could be partially attributed to the establishment of the position of Ombudsman, which assists staff in resolving conflicts informally. Сокращение числа апелляций может отчасти объясняться созданием должности омбудсмена, который помогает персоналу в урегулировании конфликтов в неофициальном порядке.
I am sure that the Kimberley Process will continue to rely on this support in its endeavour to eliminate conflicts diamonds. Я убежден в том, что Кимберлийский процесс и впредь будет полагаться на такого рода поддержку в своих усилиях по ликвидации торговли алмазами из зон конфликтов.
Peacekeeping operations are certainly a valuable means of helping to resolve conflicts. Миротворческие операции являются, безусловно, ценными инструментами оказания помощи в урегулировании конфликтов.
We reject the use of violence as a means of settling conflicts. Мы против применения насилия в качестве средства урегулирования конфликтов.
They are among the key instruments available to the Security Council in the settlement of conflicts and disputes. Они относятся к числу ключевых инструментов, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности, по урегулированию конфликтов и споров.
We are particularly pleased with the Council's cooperation with and support for regional organizations to resolve conflicts, especially in Africa. Мы особенно удовлетворены сотрудничеством Совета с региональными организациями и его поддержкой их усилий по урегулированию конфликтов, в частности в Африке.
These failures negatively impact the Council's ability to settle conflicts, thereby increasing their duration and the suffering of the peoples involved. Такие факты негативно влияют на способность Совета по урегулированию конфликтов, что ведет к увеличению их продолжительности и к страданиям участвующих в них народов.
Only by working together will we be able to defeat the injustices that are at the root of conflicts. Только работая вместе, мы сможем преодолеть несправедливости, которые являются коренными причинами конфликтов.
Africa was also the scene of some of the most protracted and brutal conflicts. Кроме того, Африка была ареной некоторых из наиболее затяжных и кровопролитных конфликтов.
There are fewer inter-State conflicts than there used to be; and many civil wars have ended. Межгосударственных конфликтов стало меньше, чем прежде; прекратились многие гражданские войны.
And I am proud of what my fellow Africans have achieved in ending many of the conflicts that disfigured our continent. И я горжусь тем, чего удалось добиться моим землякам-африканцам в плане прекращения многих из конфликтов, испепелявших наш континент.
The international community must not lose patience faced with the meagre results in the search for peace in several of the African conflicts. Международное сообщество не должно терять терпение из-за недостаточной результативности усилий по установлению мира в ряде африканских конфликтов.
African nations are more and more demonstrating their proactive commitment to the management and resolution of conflicts on their continent. Африканские государства во все в большей степени демонстрируют свою активную позицию в деле регулирования и разрешения конфликтов на их континенте.
Every nation and every community is guided by its own historical and cultural experiences in dealing with conflicts. Каждое государство и каждая община руководствуется собственным историческим и культурным опытом при урегулировании конфликтов.
Secondly, there must be effective methods to address and resolve world conflicts, with transparent debate and decision-making. Во-вторых, должны быть эффективные методы урегулирования международных конфликтов, с прозрачными обсуждениями и принятием решений.