| In 1996 he created the Regional public organization of disabled veterans of inter-regional conflicts in Tajikistan and Chechnya. | В 1996 году создал Региональную общественную организацию ветеранов-инвалидов межрегиональных конфликтов в Таджикистане и Чечне. |
| Many conflicts are due to the fact that language is such a blunt tool. | А причина многих конфликтов заключается в том, что разговорный язык - очень несовершенное орудие. |
| But China did not avoid conflicts with its maritime neighbors. | Но Китай не избегал конфликтов со своими соседями по морю. |
| After two wars and a half-dozen undeclared conflicts in the past decade, America has entered a period of unprecedented cultural hibernation. | После двух войн и полдюжины необъявленных конфликтов в прошлом десятилетии Америка вступила в период беспрецедентной культурной спячки. |
| Indeed, modernization by no means implies a solution to the conflicts that continue to fester in the region. | Действительно, модернизация ни в коем случае не подразумевает решение конфликтов, которые продолжают терзать регион. |
| Globalization may not have created these layers of conflicts, but it has accelerated them by making the differences more visible and palpable. | Возможно, эти слои конфликтов и не были созданы глобализацией, но она ускорила их, сделав различия более явными и ощутимыми. |
| Resolving such conflicts requires social alliances, which are invariably undermined by discontent, civil disorder, and political instability. | Разрешение подобных конфликтов требует социальных альянсов, которые неизменно подрываются недовольствами, гражданскими беспорядками и политической нестабильностью. |
| The United Nations' Food and Agriculture Organization argues that rising food prices could lead to increasing global conflicts. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН предупреждает, что повышение цен на продовольствие может привести к обострению мировых конфликтов. |
| It may also presuppose at least a temporary settlement of the main regional conflicts. | Это также может предполагать хотя бы временное решение относительно основных региональных конфликтов. |
| A successful outcome in the nuclear negotiations and resolution or even containment of the main regional conflicts will be difficult to achieve. | Успешных результатов в ядерных переговорах и разрешения или даже сдерживания основных региональных конфликтов будет очень трудно достичь. |
| China, significantly, has been involved in the largest number of military conflicts in Asia. | Китай в значительной степени был вовлечен в самое большое количество военных конфликтов в Азии. |
| But, of course, exacerbation of some of these crises and conflicts could lead to renewed concerns about energy security. | Но, конечно, обострение некоторых из этих кризисов и конфликтов может привести к возобновлению опасений по поводу энергетической безопасности. |
| Now finding that 18th camel in the world's conflicts has been my life passion. | Поиск этого 18-го верблюда для разрешения мировых конфликтов стало моим призванием. |
| But Putin and Medvedev have worked together for more than 17 years with no serious conflicts. | Но Путин и Медведев работали вместе на протяжении более 17 лет без серьезных конфликтов. |
| Negotiations cannot resolve all or even most conflicts. | Переговоры не могут решить все или даже большинство конфликтов. |
| Even if this changes, a comprehensive settlement would help the locals but not affect the dynamics of neighboring countries or conflicts. | Даже если эта ситуация изменится, всеобъемлющее урегулирование поможет местным жителям, но не повлияет на динамику соседних стран или конфликтов. |
| Much of Africa's poverty is fueled by conflicts. | Львиная доля африканской бедности возникает из-за конфликтов. |
| Moreover, football, more than long speeches or international resolutions, can help induce progress towards peaceful solutions for military conflicts. | Более того, футбол в большей степени, чем длинные речи или международные резолюции может способствовать достижению прогресса в направлении мирного разрешения военных конфликтов. |
| Due to many lineup changes and conflicts, the only original member who remained in the band through its entire run was guitarist Kevin Hanson. | Из-за многочисленных смен состава и конфликтов единственным неизменным участником группы от начала и до конца был гитарист Кевин Хансон. |
| And these couple clips take you inside of two of the most difficult conflicts that we are faced with today. | Эти несколько клипов проведут вас внутрь двух самых тяжёлых конфликтов, с которыми мы столкнулись сегодня. |
| Let me show you a slide here which illustrates the character of conflicts since 1946 until today. | Позвольте показать вам график, который отражает характер конфликтов с 1946 года по сегодняшний день. |
| It's a story of nations, of ideologies, of territories, and of conflicts among them. | Это история государств, идеологий, территорий и конфликтов между ними. |
| However, in April 2004 the Council disbanded due to internal conflicts. | Однако уже к осени группа распалась из-за внутренних конфликтов. |
| The most serious of these conflicts was the conflict with the Chechen organized criminal groups. | Наиболее серьёзным из этих конфликтов стал конфликт с чеченскими ОПГ. |
| Jeremy Carrol was fired from the band in January 2009 due to personality conflicts between members. | Из-за личных конфликтов между членами коллектива в январе 2009 года был уволен Джереми Кэрролл. |