Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Finding just solutions to conflicts and respecting human rights and states sovereignty. Необходимо добиваться справедливого урегулирования конфликтов, соблюдать права человека и уважать государственный суверенитет.
The causes behind both conflicts are also similar and are rooted in the totalitarian-communist past. Причины обоих конфликтов также схожи и коренятся в тоталитарно-коммунистическом прошлом.
The world continues to be plagued by violent conflicts, with civilians now comprising the major category of casualties of war worldwide. Мир по-прежнему страдает от насилия и конфликтов, причем гражданские лица составляют сейчас основную категорию жертв войн во всем мире.
Explosive Remnants of War pose particular humanitarian problems, both during conflicts and in post-conflict situations. Взрывоопасные пережитки войны создают особенные гуманитарные проблемы как в ходе конфликтов, так и в постконфликтных ситуациях.
The African Union's efforts to create the capacities necessary for deployment in African conflicts must be supported and enhanced. Усилия Африканского союза по созданию потенциалов, необходимых для развертывания в ходе африканских конфликтов, следует поддерживать и поощрять.
Prevention requires the deepest causes of conflicts, such as poverty and underdevelopment, to be addressed. Предотвращение конфликтов требует устранения их коренных причин, таких, как нищета и слабое развитие.
While significant progress has been and continues to be made in resolving those conflicts, the subregion remains vulnerable. Несмотря на достижение существенного прогресса в усилиях по разрешению этих конфликтов, ситуация в субрегионе по-прежнему остается сложной.
Mr. Mahajan said that the fact that conflicts kept erupting all over the world was a sad commentary on the state of the global community. Г-н Махаджан говорит, что факт возникновения конфликтов по всему миру является печальной иллюстрацией состояния мирового сообщества.
Above all, the Council must be able to intervene to ward off conflicts before they flare up. Кроме того, Совет должен быть в состоянии принимать меры по реагированию до начала конфликтов.
Local protection networks are right at the front in conflicts and are in closest contact with the affected children and communities. Местные сети защиты находятся на переднем плане в условиях конфликтов и непосредственно соприкасаются с затронутыми ими детьми и общинами.
The international community has achieved considerable success in the resolution of some conflicts, while at the same time inexplicably failing with others. В урегулировании одних конфликтов международное сообщество добивается значительных успехов, в то время как в разрешении других оно терпит необъяснимые неудачи.
The other dynamic in addressing conflicts in Africa is the emerging role of regional and subregional organizations. Другая тенденция в урегулировании конфликтов в Африке проявляется в нарастающей роли региональных и субрегиональных организаций.
Missions of the Security Council provide a unique opportunity for members to engage in the realities of the conflicts the Council is seized of. Такие миссии Совета Безопасности предоставляют его членам уникальную возможность погрузиться в реалии тех конфликтов, урегулированием которых занимается Совет.
We echo the Secretary-General's demand that parties to conflicts allow immediate, full and unimpeded access for humanitarian personnel and implement resolutions related to particular conflict situations. Мы присоединяемся к требованию Генерального секретаря о том, чтобы участники конфликтов разрешили гуманитарному персоналу немедленный, полный и беспрепятственный доступ к населению и выполнили резолюции, относящиеся к конкретным конфликтным ситуациям.
Approximately 180,000 people have been displaced as a result of internal conflicts. В результате внутренних конфликтов перемещенными лицами стали примерно 180000 человек.
At the same time, my country is situated in a neighbourhood that has a long history of deadly and destabilizing conflicts. В то же время моя страна расположена в районе, имеющем длительную историю смертоносных и дестабилизирующих конфликтов.
The United Nations should be strengthened in managing, resolving and preventing conflicts and their recurrence. Следует укреплять роль Организации Объединенных Наций в вопросах регулирования, разрешения и предотвращения конфликтов и недопущения их возобновления.
Seventy per cent of all conflicts discussed by this Council take place in Africa. Семьдесят процентов всех конфликтов, рассматриваемых этим Советом, происходят в Африке.
Resolving the conflicts in Africa is a global challenge. Урегулирование конфликтов в Африке является глобальной задачей.
Moreover, civilians are bearing the brunt of the deployment of weapons of mass and indiscriminate destruction in such conflicts. Кроме того, гражданское население становится заложником оружия массового и неизбирательного уничтожения, которое размещается в районах таких конфликтов.
Article 52 of the Charter sets out the traditional role of regional organizations in the management of local conflicts. В статье 52 Устава речь идет о традиционной роли региональных организаций в урегулировании локальных конфликтов.
In this respect, it is deeply regrettable that women continue to suffer serious impacts in conflicts. В этой связи мы с глубоким сожалением отмечаем, что женщины продолжают испытывать на себе серьезные последствия конфликтов.
Work towards developing methods to prevent conflicts and solve crises before they arise. Разрабатывать методы в целях предупреждения конфликтов и недопущения перерастания потенциально опасных ситуаций в кризисы.
One feature of internal conflicts today is that the dividing line between civilians and combatants is frequently blurred. Одной из особенностей внутренних конфликтов сегодня является то, что грань между гражданскими лицами и комбатантами зачастую стирается.
I welcome the increased interest of the Council in humanitarian aspects of conflicts and look forward to even closer cooperation in the future. Я приветствую возросший интерес Совета к гуманитарным аспектам конфликтов и надеюсь на еще более тесное сотрудничество в будущем.