We agree that preventive diplomacy provides the best course in preventing costly conflicts. |
Мы согласны, что превентивная дипломатия - наилучший путь предотвращения дорогостоящих конфликтов. |
Post-conflict reconstruction and peace-building aimed at the prevention of future conflicts is more than repairing physical infrastructure. |
Усилия по обеспечению постконфликтного восстановления и миростроительства, нацеленные на предотвращение будущих конфликтов, выходят за рамки простой реконструкции физической инфраструктуры. |
The purpose of peace-building efforts is to address the root causes of violent conflicts in a targeted manner. |
Цель усилий в области миростроительства состоит в последовательном устранении первопричин вооруженных конфликтов. |
Ninety per cent of casualties in today's violent conflicts are civilian, the majority of them women and children. |
Гражданское население, в основном женщины и дети, составляют 90 процентов жертв сегодняшних вооруженных конфликтов. |
Regional efforts aimed at bringing about the peaceful resolution of outstanding conflicts are being carried out intelligently and in a spirit of conciliation. |
Региональные усилия, направленные на обеспечение мирного урегулирования нерешенных конфликтов, осуществляются разумно и в духе примирения. |
We commend the role played by the Organization of African Unity in averting potential conflicts in Africa. |
Мы высоко оцениваем ту роль, которую играет Организация африканского единства в предотвращении потенциальных конфликтов в Африке. |
The other problem Africa is facing with the same faith and determination is the proliferation of conflicts on its soil. |
Другая проблема, которую Африка решает сейчас с той же убежденностью и решимостью, - это увеличение числа конфликтов на африканском континенте. |
Preventive diplomacy is another aspect related to the handling of conflicts. |
Превентивная дипломатия является еще одним аспектом, касающимся урегулирования конфликтов. |
To resolve the conflicts and maintain stability on the continent is an important and arduous task for the United Nations. |
Урегулирование конфликтов и сохранение стабильности на континенте - это важная и сложная задача Организации Объединенных Наций. |
This approach has resulted in the Security Council's discharging its main responsibilities for these conflicts, which threaten international peace and security. |
Эти усилия привели к тому, что Совет Безопасности выполнил возложенную на него главную ответственность в отношении этих конфликтов, которые угрожают международному миру и безопасности. |
We agree that there is an urgent need to strengthen efforts to prevent conflicts through early-warning and preventive action. |
Мы согласны с тем, что существует настоятельная необходимость в укреплении усилий по предотвращению конфликтов за счет использования механизмов раннего предупреждения и превентивных действий. |
However, the crucial question remains of how to provide logistical support to African troops in the early stages of conflicts. |
Однако важнейшим вопросом остается вопрос о том, как обеспечивать материально-техническую поддержку операций африканских войск на ранних стадиях конфликтов. |
Secondly, there is also an urgent need to alleviate human suffering in protracted conflicts, which are rampant in some parts of Africa. |
Во-вторых, существует также настоятельная необходимость в облегчении страданий людей в условиях затяжных конфликтов, бушующих в отдельных районах Африки. |
This peace can be assured only by the peaceful settlement and prevention of conflicts. |
Эта цель может быть достигнута только за счет усилий, направленных на мирное урегулирование и предотвращение конфликтов. |
As this century comes to a close, Africa is the arena of many conflicts. |
Сейчас, на исходе нынешнего столетия, Африка является ареной многочисленных конфликтов. |
The prevention of conflicts necessarily depends on the development of a culture of peace. |
Успех усилий по предотвращению конфликтов напрямую зависит от уровня развития культуры мира. |
Yet it is easy to perceive the elements that have preconditioned these conflicts. |
Тем не менее можно без труда усмотреть некоторые факторы, которые обусловливают возникновение этих конфликтов. |
My country believes that the United Nations has a fundamental role to play in finding solutions to intra-State conflicts. |
Моя страна считает, что Организации Объединенных Наций принадлежит основополагающая роль в деле изыскания путей урегулирования внутригосударственных конфликтов. |
Quite clearly, without development we can hardly hope to reduce conflicts whose origin often lies in poverty, marginalization and discrimination. |
Совершенно ясно, что без развития мы вряд ли можем надеяться на сокращение числа конфликтов, происхождение которых зачастую связано с нищетой, маргинализацией и дискриминацией. |
In particular, we would refer to the successful examples of such cooperation in resolving the conflicts on the territory of the former Yugoslavia. |
В частности, хотелось бы отметить успешные примеры такого сотрудничества в рамках урегулирования конфликтов на территории бывшей Югославии. |
The challenges raised by the various conflicts and disputes in the world today continue to call for a strong Security Council. |
Задачи, возникшие в результате различных конфликтов и споров в сегодняшнем мире, по-прежнему требуют сильного Совета Безопасности. |
Weather conditions favoured this improvement, as no doubt did also the reduced prevalence of civil and ethnic conflicts. |
Этому способствовали благоприятные погодные условия, как и, несомненно, уменьшение масштабов гражданских и межэтнических конфликтов. |
In some cases, conflicts have plagued individual African countries, but these are very few. |
В некоторых случаях отдельные страны Африки страдают от конфликтов, но этих стран немного. |
Their mutually supportive roles and efforts in some of the most egregious conflicts of modern times have received wide approbation and international recognition. |
Их роль и взаимная поддержка в усилиях по разрешению некоторых наиболее сложных конфликтов современности получили широкое одобрение и международное признание. |
Over the last year the number of violent conflicts in Africa has increased, and some of them show alarming signs of deterioration. |
В течение прошлого года число жестоких конфликтов в Африке возросло и некоторые из них показывают признаки ухудшения. |