Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
United Nations peace-keeping efforts are achieving significant success in settling many of the conflicts of our time. Миротворческие усилия Организации Объединенных Наций приносят реальный успех в урегулировании многих конфликтов нашей эпохи.
Lack of tolerance is the underlying cause of various conflicts which constitute the most important threat to international peace and security. Отсутствие терпимости - основа различных конфликтов, которые представляют собой самую серьезную угрозу международному миру и безопасности.
Unfortunately it must be stated again this year that the sheer number and magnitude of the conflicts surpass the abilities of this Organization. К сожалению, в этом году необходимо вновь заявить, что само по себе число и масштаб конфликтов превышает возможности данной Организации.
The world community and the United Nations in particular have relatively little experience to draw upon in managing intra-State conflicts and intra-State peace-keeping. Мировое сообщество и Организация Объединенных Наций, в частности, располагают относительно небольшим опытом в отношении ограничения масштабов межгосударственных конфликтов и направления сил по поддержанию мира.
The root causes of many conflicts are socio-economic: the distribution of scarce resources and the lack of development. Коренные причины многих конфликтов носят социально-экономический характер: распределение скудных ресурсов, отсталость развития.
Human rights are a vital element in preventing and resolving conflicts. Права человека являются важным элементом в деле предотвращения и урегулирования конфликтов.
These represent a momentous step forward in the quest for a solution to one of the most complex regional conflicts. Это огромный шаг вперед в поисках урегулирования одного из наиболее сложных региональных конфликтов.
During the Cairo Summit the African States were able to establish machinery for the prevention, management and settlement of conflicts. На Конференции на высшем уровне в Каире африканским государствам удалось создать механизм для предотвращения конфликтов, управления ими и урегулирования.
The combined impact of a number of these conflicts has had a corrosive effect on the standing of the United Nations. Влияние взятых вместе этих конфликтов оказывает разлагающее действие на авторитет Организации Объединенных Наций.
May this example serve to inspire the many States involved in conflicts to come into harmony with the spirit of the Charter of our Organization. Пусть этот пример вдохновит целый ряд государств, которые являются частью конфликтов, на следование духу Устава нашей Организации.
Indeed, our major concern is reflected in the creation by the OAU of machinery for the prevention, management and settlement of conflicts. Действительно, наша серьезная озабоченность нашла свое отражение в создании в рамках ОАЕ механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов.
The positive developments in Mozambique and Burundi towards peaceful resolution of long-standing conflicts are indeed commendable. Заслуживает одобрения позитивное развитие событий в Мозамбике и Бурунди в направлении мирного решения давних конфликтов.
Over the last year, the international community has witnessed the intensification of some perennial conflicts. За последний год международное сообщество явилось свидетелем интенсификации некоторых многолетних конфликтов.
The Third Committee should pursue its work in such a manner as to contribute to the constructive solution of conflicts over self-determination. Третьему комитету следует строить свою работу таким образом, чтобы содействовать конструктивному урегулированию конфликтов подобного рода.
The Organization of African Unity, for its part, had recently created a mechanism for the prevention, containment and settlement of conflicts in Africa. Со своей стороны, Организация африканского единства недавно создала механизм для предотвращения мониторинга и урегулирования конфликтов в Африке.
The collapse of a bipolar world had brought sweeping democratic reforms and had facilitated the long-overdue settlement of certain regional conflicts. Распад двуполярного мира привел к радикальным демократическим реформам и в значительной степени содействовал урегулированию некоторых давно ждущих своего урегулирования региональных конфликтов.
Yet, it had also unleashed the destructive forces of nationalism and given rise to ethnic and religious conflicts. Однако он также вызвал к жизни разрушительные силы национализма и привел к возникновению этнических и религиозных конфликтов.
The activities of the United Nations and the regional organizations in the settlement of conflicts complemented each other. Деятельность Организации Объединенных Наций и деятельность региональных организаций в сфере урегулирования конфликтов дополняют друг друга.
The Declaration and the Strategy did not foresee the proliferation of conflicts and related emergency situations. При подготовке Декларации и Стратегии никто не предполагал, что произойдет увеличение числа конфликтов и связанных с ними чрезвычайных ситуаций.
The first is the rapid escalation of internal conflicts and civil strife. Первое из них касается стремительной эскалации внутренних конфликтов и гражданских беспорядков.
The conjunction of so many disparities and imbalances may be the reason for unprecedented crises and conflicts in the region. Причиной беспрецедентных кризисов и конфликтов в регионе может быть сочетание множества различий и диспропорций.
It is common in many conflicts for key elements of the national infrastructure to be mined by both sides to the conflict. Типичным явлением для многих конфликтов является минирование ключевых элементов национальной инфраструктуры обеими враждующими сторонами.
All cities were faced with resource constraints, lack of management capacity, infrastructure bottlenecks and rising social conflicts. Все города сталкиваются с недостатком ресурсов, отсутствием потенциала в области управления, проблемами с инфраструктурой и растущим числом социальных конфликтов.
To this end, they will strengthen and broaden their cooperation in measures to prevent and resolve conflicts in Africa. С этой целью они будут укреплять и расширять свое сотрудничество в принятии мер по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке.
One is the fact that so many of today's conflicts are within States rather than between States. Одним из них является то, что очень многие из нынешних конфликтов происходят внутри государств, а не между государствами.