Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The organization has also been consistent in its endeavour to prevent conflicts and achieve the peaceful resolution of local conflicts while working closely with the United Nations Security Council. Организация также прилагает последовательные усилия для предотвращения конфликтных ситуаций и урегулирования местных конфликтов мирными средствами в тесном сотрудничестве с Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
Present conflicts were also largely intra-State in nature. Those conflicts had not only affected the nature of peacekeeping but also put a strain on the traditional multilateral framework for solving them. С другой стороны, нынешние конфликты носят главным образом внутригосударственный характер, что соответственно влияет на сущность операций по поддержанию мира и меняет традиционный многосторонний подход к преодолению этих конфликтов.
Preventing conflicts, whether they were internal or between States, called for unswerving attention to possible sources of tension and the immediate adoption of steps to prevent such tensions from escalating into real conflicts. Предупреждение как внутренних, так и межгосударственных конфликтов требует прежде всего уделения постоянного внимания возможным источникам напряженности и принятия безотлагательных мер к обеспечению того, чтобы напряженность не переросла в конфликт.
It is undeniable that these subregional organizations constantly contribute directly to resolving internal conflicts and inter-State conflicts in Africa; and therefore they must be heeded by the Security Council whenever dealing with a conflict or tension in the regions that they represent. Нельзя отрицать, что эти субрегиональные организации постоянно и напрямую содействуют урегулированию внутригосударственных и межгосударственных конфликтов в Африке; поэтому к ним должен прислушиваться Совет Безопасности, имея дело с конфликтом или очагом напряженности в регионах, которые они представляют.
In fact, by not talking about conflicts at all the media can also contribute to obscuring the fact that conflicts are arising in some parts of the world. Более того, вообще не освещая конфликты, средства массовой информации могут также оказать негативное воздействие, замалчивая факт назревания конфликтов в некоторых регионах мира.
The Advisory Committee underscores the importance of the financial disclosure programme as a means of mitigating the risk of personal conflicts of interest. Консультативный комитет подчеркивает важное значение программы раскрытия финансовой информации в качестве средства ослабления риска потенциальных конфликтов интересов.
The nature of UNICEF's support activities could change during the conflicts and change again after the conflicts had ended. Характер мероприятий по оказанию помощи со стороны ЮНИСЕФ может меняться в ходе конфликтов и измениться вновь после завершения конфликтов.
The differences between conflicts between States and non-international conflicts, and the divergent resulting obligations, indicated a need for two separate categories in the draft articles. Различия конфликтов между государствами и немеждународных конфликтов, равно как и противоречивые результирующие обязательства, указывают на необходимость прописать в проектах статей две отдельные категории конфликтов.
The rule of law has a fundamental role in preventing conflicts and mass atrocities, stabilizing post-conflict societies and preventing the re-emergence of conflicts. Верховенство права играет основополагающую роль в предотвращении конфликтов и массовых зверств, стабилизации в странах, переживших конфликты, и предупреждении возобновления конфликтов.
Cases of conflicts or likely conflicts of interest relating to the co-chairs should be raised with the President of the Meeting of the Parties. Случаи конфликтов, либо вероятных конфликтов интересов, касающиеся сопредседателей, должны подниматься перед Председателем Совещания Сторон.
Efforts at the national, regional and international levels must be initiated and sustained to achieve peaceful settlement of conflicts and also to establish institutional mechanisms of democratic governance as a way of preventing future conflicts. Для мирного урегулирования конфликтов и создания организационных механизмов демократического управления в качестве средства предотвращения будущих конфликтов необходимо инициировать и поддерживать усилия на национальном, региональном и международном уровнях.
In this regard, he highlighted the need to look at the multiple dimensions of conflicts, and the use of Secretary-General's good offices to gain a better understanding of conflicts. В этой связи оратор подчеркнул необходимость анализа различных аспектов конфликтов и использования добрых услуг Генерального секретаря для лучшего понимания конфликтов.
The Group should have frequent and direct contact with the protagonists in conflicts and with African regional and subregional mechanisms for the prevention and resolution of conflicts. Группа должна иметь частые и прямые контакты с основными сторонами в конфликтах и с африканскими региональными и субрегиональными механизмами по предупреждению и регулированию конфликтов.
At every opportunity, West African leaders have joined in the condemnation of the use in internal conflicts of foreign soldiers who are available only for hire in internal conflicts. При любой возможности западноафриканские руководители присоединялись к осуждению использования в ходе внутренних конфликтов иностранных солдат, нанимаемых лишь для участия во внутренних конфликтах.
Wars and conflicts continue, and peace, stability and socio-economic development remain elusive, particularly in Africa. Kenya therefore continues to give priority to the prevention, management and peaceful resolution of conflicts. Войны и конфликты продолжаются, а мир, стабильность и социально-экономическое развитие остается недостижимыми, особенно в Африке. Поэтому Кения продолжает уделять первоочередное внимание предотвращению конфликтов, управлению ими и их мирному разрешению.
In many instances, these partnerships have proven fruitful in building and maintaining peace because of the intimate knowledge the organizations have of regional conflicts and their willingness to commit resources to solve the conflicts efficiently. Нередко такое партнерство оказывается плодотворным для создания и поддержания мира, поскольку такие организации обладают наиболее полной информацией о региональных конфликтах и готовы выделять ресурсы для эффективного урегулирования этих конфликтов.
Since minority rights are at the root of a significant number of internal conflicts, incorporating minority rights indicators into early warning systems would enable an earlier identification of potential conflicts. Поскольку у истоков значительного числа внутренних конфликтов находятся права меньшинств, включение показателей, касающихся прав меньшинств, в системы раннего предупреждения могло бы позволить заранее выявлять потенциальные конфликты.
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts in the various sectors of government and society to practice forms of mediation for peaceful resolutions to conflicts, with an emphasis on violent conflicts that involve children. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия в различных секторах государства и общества по обеспечению мирного урегулирования конфликтов с особым упором на насильственных конфликтах с участием детей.
For example, the Government has so far convened peace meetings through the Provincial Administration and community members to address ethnic based conflicts and seek solutions to the root causes of these conflicts. Например, правительство уже сумело организовать встречи по примирению через провинциальные органы управления и членов общин, с тем чтобы обсудить конфликты на этнической почве и найти решения, позволяющие устранить основополагающие причины этих конфликтов.
The financial disclosure programme is designed to help staff members recognize, detect and remedy financial conflicts of interest only and it does not, therefore, address all personal conflicts of interest. Программа раскрытия финансовой информации призвана помочь сотрудникам обнаружить, выявить и устранить только финансовые конфликты интересов и поэтому она не охватывает всех видов конфликтов личных интересов.
Humanitarian emergencies too often result from our collective failure to end conflicts that uproot civilians, and I call upon political leaders and the international community to redouble their commitment to resolving Africa's long-running conflicts. Гуманитарные чрезвычайные ситуации слишком часто становятся результатом нашей общей неспособности положить конец конфликтам, которые приводят к вынужденному перемещению мирного населения, поэтому я призываю политических лидеров и международное сообщество удвоить усилия по разрешению давних конфликтов в Африке.
It is our responsibility to endorse the reality that deadly conflicts and the illicit arms trade will continue as long as the root causes of those conflicts remain unresolved. Мы обязаны осознать реальность того, что смертоносные конфликты и незаконная торговля оружием будут продолжаться до тех пор, пока сохраняются первопричины этих конфликтов.
The Movement recognizes that, since the Second World War, millions have lost their lives in numerous conflicts fought with conventional weapons, and current trends do not give us any reason to believe that there will be a decrease in the incidence or severity of such conflicts. Движение отмечает, что со времени второй мировой войны миллионы людей погибли в многочисленных конфликтах с использованием обычных вооружений, и нынешние тенденции не дают никаких оснований рассчитывать на сокращение числа инцидентов или уменьшение серьезности таких конфликтов.
More coherent efforts are needed for an ultimate settlement of the protracted conflicts there. Frozen conflicts should not be neglected, because they tend to reignite tension time and again. Для окончательного урегулирования затяжных конфликтов необходимо предпринять дополнительные согласованные усилия. «Замороженные» конфликты нельзя оставлять без внимания, так как они чреваты повторным возникновением напряженности.
The conflicts in the Democratic Republic of the Congo point to the enormous importance of finding political solutions to large-scale conflicts and the need to redouble efforts to resolve them through broadly orchestrated diplomatic means. Конфликты в Демократической Республике Конго указывают на огромное значение достижения политического урегулирования широкомасштабных конфликтов и на необходимость удвоить усилия по их урегулированию дипломатическими средствами на основе самого широкого участия.