Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
During conflicts, mothers may experience hunger, exhaustion and trauma that can make them less able to care for their children. Во время конфликтов матери могут страдать от голода, истощения и травм, что может привести к снижению их способности ухаживать за своими детьми.
As the conflicts proceed, social structures and networks break down. По мере развития конфликтов разваливаются структуры и системы социальной сферы.
This is particularly crucial in many long-running conflicts, where people need to build up their own capacities to support themselves. Это имеет особенно важное значение в условиях многих затяжных конфликтов, когда людям необходимо самим заботиться о своем собственном содержании.
However, these articles cannot be considered adequate to ensure the safety and survival of children trapped in internal conflicts. Однако эти статьи нельзя считать достаточными для обеспечения безопасности и выживания детей, ввергнутых в пучину внутренних конфликтов.
Governments bear the primary responsibility for protecting children from the impact of armed conflict, and indeed, for preventing conflicts from occurring. Правительства несут ответственность по защите детей от воздействия вооруженных конфликтов и фактически предупреждению конфликтов.
Civil society organizations play a fundamental role in preventing conflicts, protecting children and in reconstructing conflict-affected societies. Организации гражданского общества играют основную роль в предотвращении конфликтов, защите детей и восстановлении социальных структур, пострадавших в результате конфликта.
This progress raised the hopes of the international community that there might be a settlement of the many complex conflicts in the Middle East. Этот прогресс породил у международного сообщества надежды на то, что может быть достигнуто урегулирование многих сложных конфликтов на Ближнем Востоке.
El Salvador is completely convinced that the use of force or violence in any form is not the right way to resolve disputes or conflicts. Сальвадор полностью убежден, что использование силы или насилие в любой форме не являются верным путем разрешения споров и конфликтов.
We therefore do not agree that armed actions are an appropriate way to resolve conflicts. Поэтому мы не согласны с тем, что вооруженные действия являются подобающим способом урегулирования конфликтов.
Recently, more emphasis has been rightly placed on the prevention of conflicts and on the need for a greater role for regional organizations. В последнее время больше внимания справедливо уделяется предупреждению конфликтов и необходимости повышения роли региональных организаций.
Afghanistan is one of the world's "forgotten" emergencies or "orphan" conflicts. Афганистан - это один из примеров «забытых чрезвычайных ситуаций» или «заброшенных конфликтов» в мире.
Every effort should therefore be made to seek the early resolution of conflicts. По этой причине следует прилагать все усилия к поискам путей скорейшего урегулирования конфликтов.
And also development assistance was now being provided in the midst of conflicts, as in Bosnia, further complicating matters. К тому же помощь в целях развития оказывается теперь и в разгаре конфликтов, как это имело место, например, в Боснии, что еще больше усложняет положение дел.
The escalation of conflicts and displacement has caused a quantum leap in the need for response by the international community. Эскалация конфликтов и массовые перемещения населения повлекли за собой резкий рост потребностей в действиях со стороны международного сообщества.
Bringing these conflicts to an early and peaceful conclusion is the most important precondition for reactivating the development process in these LDCs. Скорейшее мирное урегулирование упомянутых конфликтов является важнейшей предпосылкой возобновления процесса развития в таких НРС.
This is the road towards preventing human rights violations, which frequently lead to national and international conflicts. Это - пути к предупреждению нарушений прав человека, зачастую ведущих в возникновению национальных и международных конфликтов.
Enforced disappearances are, unfortunately, increasing in various parts of the world, particularly as a consequence of large-scale internal conflicts. К сожалению, насильственные исчезновения происходят все чаще в различных районах мира, в частности как следствие крупных внутренних конфликтов.
Community organization should therefore include efforts to identify, analyse and resolve or manage such conflicts. Поэтому организация общин должна предусматривать усилия по определению, анализу и урегулированию таких конфликтов или управлению ими.
International flows of people have also increased, including both economic migrants in search of better opportunities and refugees fleeing from violent conflicts. Кроме того, расширились международные потоки людей, в том числе экономических мигрантов, занятых поисками лучших условий, и беженцев, пытающихся избежать последствий жестоких конфликтов.
The resolution of such conflicts could be facilitated by a more predictable and reliable international response. Разрешению таких конфликтов могли бы способствовать более предсказуемые и надежные международные меры.
Unfortunately, it led to the re-emergence of subregional tensions and conflicts. К сожалению, это привело к очередному проявлению субрегиональной напряженности и конфликтов.
The end of the cold war raised expectations regarding the solution of long-standing conflicts that would have important implications for refugee populations. Окончание "холодной войны" породило надежды на урегулирование имеющих давнюю историю конфликтов, которое имело бы важные последствия для численности беженцев.
With many conflicts thus resolved, some 2 million refugees were able to return home in 1992. Урегулирование многочисленных конфликтов позволило добиться того, что в 1992 году около 2 млн. беженцев смогли вернуться домой.
Friendly countries could bring their diplomatic and political influence to bear in order to resolve the current conflicts in Zaire. Дружественные страны могли бы оказать дипломатическое и политическое влияние для урегулирования нынешних конфликтов в Заире.
The essence of the standards, and the recommendations were clearly perceived as the prevention of social conflicts by the promotion of good practice. По сути своей эти стандарты и рекомендации безусловно предполагают предотвращение социальных конфликтов путем содействия распространению положительной практики.