Peace that is imposed without consulting all parties to conflicts cannot be sustainable. |
Мир, который навязывается без консультаций со всеми сторонами в конфликте, не может быть устойчивым. |
In Asia Pacific, UNDP suffered an undetermined loss from undisclosed conflicts of interest, bribery and procurement fraud. |
Азиатско-Тихоокеанский регион: ПРООН понесла неустановленные убытки в результате неразглашения информации о конфликте интересов, взяточничества и мошенничества в сфере закупочной деятельности. |
KNAB has powers to impose administrative sanctions for violations of provisions on conflicts of interest and funding of political parties. |
КНАБ имеет право налагать административные санкции за нарушение положений о конфликте интересов и финансировании политических партий. |
In conflicts between positive and negative energy... the negative always prevails. |
Доктор, в любом конфликте между положительной и отрицательной энергиями, отрицательная всегда превалирует. |
Women should be viewed as being more than just survivors of conflicts. |
Женщин необходимо рассматривать не только как лиц, выживших в конфликте. |
Examples of such procedures include mandatory disclosure of conflicts of interest and non-participation in activities where conflict exists. |
Примерами таких процедур являются обязательное раскрытие информации о конфликте интересов и неучастие в деятельности, где такой конфликт существует. |
The Council has repeatedly highlighted the continuing supply of arms to the belligerents by all parties to the conflicts, both Congolese and foreign. |
Совет неоднократно освещал вопрос о продолжающихся поставках оружия воюющим сторонам всеми сторонами в конфликте, как конголезцами, так и иностранцами. |
The Committee was also awaiting the Secretary-General's proposals on conflicts of interest called for in a number of General Assembly resolutions. |
Комитет также ожидает представление предложений Генерального секретаря по вопросу о конфликте интересов в соответствии с просьбами, содержащимися в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Children remain most vulnerable in conflicts; they are always the worst sufferers. |
Дети остаются самой уязвимой группой населения в конфликте, на их долю всегда выпадают самые тяжелые страдания. |
Intensify efforts to resolve the conflicts. |
З Роль России в конфликте документально обоснована. |
Critics accuse Thaksin of conflicts of interest, as his family-owned telecommunications conglomerate holds sizeable investments in Myanmar. |
Критики обвиняют Таксина в конфликте интересов, поскольку его семейное предприятие - телекоммуникационный конгломерат - владеет значительными капиталовложениями в Мьянме. |
Responsibility for all this is shared by all the armed forces and groups involved in the conflicts. |
Ответственность лежит на всех вооруженных формированиях и группировках, участвующих в конфликте. |
I call on all parties to conflicts to keep schools as safe zones for both boys and girls. |
Я призываю все стороны в конфликте рассматривать школы в качестве зон безопасности: как для мальчиков, так и для девочек. |
The situation requires bold measures to increase the pressure on parties to conflicts that continue to commit grave violations of children's rights. |
Сложившаяся ситуация требует принятия эффективных мер в целях оказания давления на стороны в конфликте, которые продолжают совершать серьезные нарушения прав детей. |
Accordingly, Nigeria calls for the strengthening of mechanisms for monitoring the conduct of parties to conflicts. |
Поэтому Нигерия призывает к укреплению механизмов мониторинга за поведением сторон в конфликте. |
The duty of all parties to conflicts to respect the various international humanitarian and human rights instruments needs to be accentuated here. |
В этой связи необходимо подчеркнуть обязанность всех сторон в конфликте соблюдать различные международные документы в области гуманитарного права и прав человека. |
We call upon all parties to conflicts to permit secure access for personnel charged with providing humanitarian assistance and protection to children. |
Мы призываем все стороны в конфликте обеспечивать безопасный доступ для персонала, который занимается предоставлением гуманитарной помощи и вопросами защиты детей. |
Far too often, parties to conflicts disregard humanitarian law and deliberately target civilians. |
Слишком часто стороны в конфликте игнорируют нормы гуманитарного права и преднамеренно совершают нападения на гражданских лиц. |
By destroying yesterday's weapons used in conflicts, we would prevent their further use in future wars. |
Уничтожением использовавшегося вчера в конфликте оружия мы бы предотвращали его дальнейшее применение в будущих войнах. |
My delegation urges all parties to conflicts to ensure protection of the lives and property of civilians. |
Моя делегация настоятельно призывает все стороны в конфликте обеспечить защиту жизни и имущества гражданских лиц. |
The first aspect is the failure of parties to conflicts to abide by their international obligations. |
Первый аспект - это невыполнение сторонами в конфликте своих международных обязательств. |
This led to many projects being started without competitive tenders and with clear conflicts of interest. |
В результате контракты на участие во многих проектах присуждались не на конкурсной основе и при очевидном конфликте интересов. |
In the UNICEF Supply Division, the Board found little proof of any emphasis on awareness among procurement staff of potential conflicts of interest. |
В Отделе снабжения ЮНИСЕФ Комиссия не обнаружила признаков того, чтобы совершающим закупки сотрудникам напоминали о возможном конфликте интересов. |
They should also voluntarily disclose in advance possible conflicts of interest that arise in the course of carrying out their duties. |
Они также должны добровольно заранее сообщать о возможном конфликте интересов, возникающем в ходе выполнения ими своих обязанностей. |
They have become stakes in conflicts or even the very reason for them. |
Они превратились в ставки игроков в конфликте или даже в саму причину конфликтов. |