Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Our subregional organizations were mandated to develop local mediation processes that would help resolve conflicts at the neighbourhood level. Наши субрегиональные организации получили мандат на то, чтобы развивать местные процессы посредничества, которые помогали бы урегулированию конфликтов на местном уровне.
Too often in history, efforts to resolve conflicts and build peace have been limited to those who have taken up arms. Слишком часто в истории усилия по урегулированию конфликтов и достижению мира ограничивались участием лишь тех, кто взял в руки оружие.
This innovative spirit could be employed in resolving other conflicts. Такой новаторский подход мог бы применяться и при решении других конфликтов.
Throughout the conflicts, warring factions randomly planted MOTAPM, mostly without recording their location, marking or fencing them. В ходе конфликтов воюющие стороны производили хаотичную установку НППМ - большей частью без регистрации их местоположения, без их маркировки или ограждения.
There should be no more frozen conflicts, and let us focus on multilateral efforts. Больше не должно быть никаких «замороженных конфликтов», и давайте сосредоточим наше внимание на международных усилиях.
Throughout the debates on Kosovo, South Africa has consistently reiterated the principle of peaceful political dialogue in the resolution of conflicts. В ходе обсуждений вопроса о Косово Южная Африка последовательно поддерживала и продолжает поддерживать принцип мирного политического диалога в деле урегулирования конфликтов.
The goal of these measures is primarily to avoid pregnancy conflicts. Главная цель всех этих мер заключается в предупреждении конфликтов, связанных с беременностью.
In the global context, it believes that greater participation of women is required for effective resolution of conflicts. В глобальном контексте Бангладеш полагает, что для эффективного разрешения конфликтов необходимо расширение участия женщин в этом процессе.
There is no nobler mission for the United Nations than helping to settle conflicts by peaceful means. У Организации Объединенных Наций нет более благородной миссии, чем содействовать урегулированию конфликтов мирными средствами.
On far fewer occasions, the United Nations has assumed the role of mediator to resolve conflicts. В значительно более редких случаях Организация Объединенных Наций брала на себя роль посредника в урегулировании конфликтов.
That has been affirmed by international and African reports and documents on African conflicts and on the strategies and means for managing them. Это было подтверждено международными и африканскими докладами и документами, касающимися африканских конфликтов и стратегий и средств их урегулирования.
Greater proactivity is needed in developing the institutional capacity to prevent conflicts. Необходимо действовать более активно в создании институционального потенциала предотвращения конфликтов.
Strengthening and supporting overall rehabilitation efforts of a country is the most sustainable and appropriate response to the needs of victims of conflicts. Наиболее устойчивым и надлежащим откликом на нужды жертв конфликтов является укрепление и поддержка общереабилитационных усилий страны.
That situation could be a cause of the resurgence of conflicts in the countries concerned. Эта ситуация может стать причиной возобновления конфликтов в соответствующих странах.
In conclusion, the Kingdom of Swaziland supports the role of the Security Council in the prevention of conflicts, peacekeeping and post-conflict reconstruction. В заключение Королевство Свазиленд поддерживает роль Совета Безопасности в предотвращении конфликтов, поддержании мира и постконфликтном восстановлении.
Such weapons exacerbate conflicts, fuel international terrorism, undermine peacebuilding efforts and contribute to immense suffering. Такое оружие способствует обострению конфликтов, подпитывает международный терроризм, подрывает усилия в области миростроительства и приносит огромные страдания.
More coherent efforts are needed for an ultimate settlement of the protracted conflicts there. Для окончательного урегулирования затяжных конфликтов необходимо предпринять дополнительные согласованные усилия.
It is important that all those involved in operations be sensitized to gender issues and understand the gender dimensions of conflicts. Важно, чтобы все те, кто участвует в осуществлении операций, были знакомы с гендерной проблематикой и понимали гендерные аспекты конфликтов.
Its record has, however, been less impressive in resolving inter-State conflicts. Тем не менее его действия по урегулированию межгосударственных конфликтов были менее успешными.
She highlighted also the need to attach greater importance to secondary education, which has become non-existent in conflicts. Она также высветила необходимость уделять больше внимания среднему образованию, которое в ситуациях конфликтов вообще перестает существовать.
In resolving conflicts between laws and the Constitution, again, the issue was access and understanding that the law could be challenged. При разрешении конфликтов между законами и Конституцией вопрос вновь заключается в доступе и понимании того, можно ли оспорить закон.
After the above-mentioned conflicts, questions arose regarding the possible consequences of the existence of depleted uranium residues for local populations and the environment. После упомянутых выше конфликтов возникли вопросы относительно возможных последствий наличия остатков обедненного урана для местного населения и окружающей среды.
The conflicts over land require attention and investigations involving the judicial branch. Урегулирование земельных конфликтов требует внимательного отношения и проведения расследований с привлечением органов судебной власти.
They are bilateral and regional cooperation, the prevention of conflicts, mediation, peacebuilding and economic and social development. Это двустороннее и региональное сотрудничество, предотвращение конфликтов, посредничество, миростроительство и социально-экономическое развитие.
For 15 years, my country has been dealing with the consequences of ethnic conflicts, which have yielded tragic results. Вот уже 15 лет моя страна занимается ликвидацией трагических последствий этнических конфликтов.