Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
It is an indisputable fact that the overwhelming majority of today's conflicts occur in economically underdeveloped countries and regions. Ни у кого не вызывает сомнений тот факт, что преобладающее большинство современных конфликтов происходит в странах и регионах с низким уровнем развития.
This is the principle that must always be strictly followed in the process of preventing and resolving conflicts. Это тот принцип, которым необходимо всегда строго руководствоваться в процессе предотвращения и разрешения конфликтов.
Uexploded ordnance is also left over from past conflicts and from recent air attacks. Неразорвавшиеся боеприпасы остались как от прошлых конфликтов, так и от недавних воздушных ударов.
In that regard, the important role of governments in creating enabling frameworks and resolving conflicts between competing interests was highlighted. В этой связи была подчеркнута важная роль органов власти в создании рамок для использования возможностей и разрешения конфликтов между группами с различными интересами.
The proliferation of ethnic, religious and civil conflicts emphasizes the need for a global transition from a culture of war to a culture of peace. Распространение этнических, религиозных и гражданских конфликтов подчеркивает необходимость глобального перехода от культуры войны к культуре мира.
We must intensify our efforts in the search for the peaceful and speedy resolution of conflicts. Мы должны активизировать свои усилия в поисках мирных и быстрых способов урегулирования конфликтов.
The United Nations and its membership must intensify efforts to find solutions to the conflicts. Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны активизировать свои усилия в целях разрешения этих конфликтов.
The peaceful resolution of conflicts is a fundamental tenet of Kenya's foreign policy. Мирное разрешение конфликтов является основным принципом внешней политики Кении.
Uprooting terrorism in the world must go hand in hand with solving regional conflicts that threaten international peace and security. Искоренение терроризма в мире должно осуществляться наряду с урегулированием региональных конфликтов, угрожающих международному миру и безопасности.
As an Organization, we must address the issue of conflicts seriously. В рамках нашей Организации мы должны серьезным образом рассмотреть вопрос об урегулировании конфликтов.
We need to join forces to prevent violent conflicts. Нам необходимо объединить свои силы для предотвращения насильственных конфликтов.
We now have a better understanding of the complex root causes of conflicts. Сегодня мы лучше представляем себе сложные коренные причины конфликтов.
A core task of the United Nations is to effectively manage conflicts where prevention fails. Важнейшей задачей Организации Объединенных Наций является эффективное урегулирование конфликтов в тех случаях, когда усилия по предотвращению не приносят результатов.
We all recognize the need for a strategy of prevention aimed at the underlying sources of those conflicts. Мы все согласны с тем, что необходимо разработать стратегию предотвращения, направленную на искоренение первопричин этих конфликтов.
It is appropriate to reaffirm the key role that the International Court of Justice will have to play in the peaceful settlement of conflicts. Следует подтвердить ту ключевую роль, которая отводится в мирном урегулировании конфликтов Международному Суду.
Notwithstanding this Organization's many efforts, the past year has witnessed countless conflicts, killings and offences against human dignity. Несмотря на прилагаемые нашей Организацией усилия, в последние годы мы стали очевидцами бесчисленных конфликтов, убийств и нарушений прав человека.
However, we still lag behind in addressing the root causes of conflicts and their recurrence. Однако мы по-прежнему отстаем в рассмотрении коренных причин возникновения и возобновления конфликтов.
Currently, some 17 conflicts are ongoing in Africa. В настоящее время Африка является ареной 17 конфликтов.
Paragraphs 27 to 32 of the report give details of the efforts made in the prevention and settlement of conflicts in Africa. В пунктах 27 - 32 доклада дается подробный отчет об усилиях, прилагаемых в целях предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке.
There is no doubt that the international community must be determined in tackling the economic interests which underlie the various conflicts in Africa. Нет никаких сомнений в том, что международное сообщество должно быть готово решать проблему экономических интересов, лежащих в основе различных конфликтов в Африке.
The highly desirable involvement of financial institutions would help to eradicate poverty, which is a significant root cause of conflicts. Столь желанное участие финансовых институтов помогло бы искоренит нищету, которая является значительной коренной причиной конфликтов.
Owing to the multifaceted nature of today's conflicts, it is extremely difficult to find a simple, universally applicable solution. Вследствие многоаспектного характера современных конфликтов чрезвычайно трудно найти простое и повсеместно применимое решение.
An important argument was to reduce conflicts and at the same time secure local management of renewable resources. Важным аргументом являлась необходимость уменьшения числа конфликтов и обеспечения регулирования использования возобновляемых ресурсов на местном уровне.
In regional conflicts, decisive and rapid action often requires political decision makers to move beyond a solely country-specific focus. Решительные и быстрые действия в условиях региональных конфликтов зачастую требуют принятия политических решений, выходящих за рамки интересов данной страны.
GUAM is firmly convinced that the settlement of these protracted conflicts must be based on territorial integrity within their internationally recognized borders. Группа ГУАМ твердо уверена в том, что урегулирование этих затянувшихся конфликтов должно быть основано на территориальной целостности в рамках признанных на международном уровне границ.