| The Department was working closely with regional organizations to prevent and resolve conflicts, particularly in Africa. | Департамент тесно сотрудничает с региональными организациями в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, особенно в Африке. |
| Peacekeeping operations were not a panacea for all conflicts and there should be a limit to their mandate. | Операции по поддержанию мира - не панацея для решения всех конфликтов, и их мандат должен иметь ограничения. |
| United Nations peacekeeping operations had played a fundamental role in preventing the intensification of conflicts and in consolidating international peace. | Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира играют ведущую роль в предотвращении обострения конфликтов и укреплении мира во всем мире. |
| It also supported the participation in such operations of OAU mechanisms for the prevention, management and settlement of conflicts. | Аналогичным образом поддерживает он и участие в проведении этих операций Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов ОАЕ. |
| He hoped that more attention would be paid to the efforts of African countries to resolve conflicts on the continent. | Следует надеяться, что усилиям африканских стран в целях урегулирования конфликтов на континенте будет уделяться больше внимания. |
| In order to achieve a durable solution of conflicts, long-term programmes aimed at strengthening the foundations of peace were required. | С другой стороны, для прочного урегулирования конфликтов необходимы долгосрочные программы, направленные на укрепление основ мира. |
| This is a problem when field activity is high and conflicts occur over the use of vehicles. | Ввиду большого объема работы на местах такая ситуация создает определенные проблемы и является источником конфликтов из-за использования автотранспортных средств. |
| In situations of internal conflicts, for example, it is often difficult to distinguish between combatants and non-combatants. | Например, в условиях внутренних конфликтов зачастую трудно провести различие между комбатантами и некомбатантами. |
| Codification of practice in that area could contribute greatly towards preventing conflicts between States. | Кодификация практики в этой области может значительно способствовать предотвращению конфликтов между государствами. |
| Indeed, it may even lead to new conflicts. | Фактически это могло бы вести даже к возникновению новых конфликтов. |
| Analysis of Africa's conflicts must be approached from the perspective of regional dimensions that explain their root causes. | К анализу конфликтов в Африке необходимо подходить с учетом региональных аспектов, объясняющих их коренные причины. |
| Efforts should be made to put an end to the illegal exploitation of natural resources of African countries that fuels conflicts in the continent. | Следует добиваться прекращения незаконной эксплуатации природных ресурсов африканского континента, которая лежит в основе конфликтов на континенте. |
| Solutions of African conflicts must encompass humanitarian action and respect for international law. | Урегулирование конфликтов в Африке должно включать гуманитарную деятельность и обеспечивать соблюдение норм международного права. |
| Such composite committees could generate a coherent and mutually supportive response to the internecine conflicts and complex crises in Africa and, perhaps, elsewhere. | Такие объединенные комитеты могли бы разрабатывать согласованные и взаимодополняющие меры для урегулирования междоусобных конфликтов и сложных кризисов в Африке, а может быть и в других местах. |
| The human suffering resulting from conflicts and socio-economic breakdown is of serious concern to the international community. | Серьезную обеспокоенность международного сообщества вызывают страдания людей в результате конфликтов и развала социально-экономических структур. |
| This absence of registration procedures has given rise to many rural land ownership contentions and conflicts. | Это отсутствие системы регистрации привело к возникновению многочисленных споров и конфликтов в отношении недвижимости в сельских районах. |
| At the end of the workshops, follow-up committees were established with the aim of preventing and defusing potential conflicts. | По итогам этих встреч создавались комитеты для проведения дальнейшей деятельности, направленной на предотвращение и устранение возможных конфликтов. |
| Illiteracy stands at over 75 per cent, with most schools having been destroyed or vandalized during the conflicts. | Доля неграмотных в составе населения составляет 75 процентов, причем большинство школ уничтожены или разграблены в ходе конфликтов. |
| He therefore called for acknowledgement of the contribution of women at all stages of the settlement of conflicts. | Поэтому он призвал более активно вовлекать женщин в урегулирование конфликтов на всех этапах урегулирования. |
| United Nations was established to ward off conflicts between nations and to establish peace. | Организация Объединенных Наций была учреждена для предупреждения конфликтов между странами и для установления мира. |
| An effective system of early warning could greatly reduce the incidence of conflicts. | Эффективная система раннего предупреждения могла бы существенно сократить число конфликтов. |
| The European Union was especially supportive of the OSCE efforts to prevent violent conflicts by promoting inter-ethnic relations and tolerance. | Он, в частности, поддерживает усилия ОБСЕ по предупреждению кровопролитных конфликтов посредством укрепления межэтнических отношений и поощрения терпимости. |
| The sale of rough diamonds by rebel movements has helped to fuel some of the terrible conflicts that have ravaged parts of Africa over the past decade. | Продажа необработанных алмазов повстанческими движениями способствует разжиганию ряда чудовищных конфликтов, опустошающих Африку в течение последнего десятилетия. |
| Military options, which impose solutions by force, are not an appropriate means to settle conflicts. | Военные меры, навязывающие урегулирование силой, не являются адекватным средством урегулирования конфликтов. |
| Let us say first that most conflicts are resolved by the efforts of African leaders themselves, without prompting by anybody. | Давайте прежде всего скажем, что большинство конфликтов разрешаются в результате усилий самих африканских лидеров, без чьей-либо подсказки. |