One cannot expect the law to solve all cultural conflicts. |
Нельзя ожидать от закона решения всех культурных конфликтов. |
The causes of conflicts were often economic; poverty was the enemy of human rights. |
Причины конфликтов зачастую носят экономический характер; врагом прав человека является нищета. |
They should rather be used as a temporary mechanism for the prevention and containment of conflicts. |
Они должны задействоваться в качестве временного механизма по предотвращению и сдерживанию конфликтов. |
Peacekeeping operations constituted a useful instrument in helping to settle conflicts and prevent their expansion. |
Операции по поддержанию мира являются полезным инструментом в руках Организации, который содействует урегулированию конфликтов и предотвращению их расширения. |
Regional cooperation in conflict situations remained the key to managing potential conflicts. |
Региональное сотрудничество в конфликтных ситуациях по-прежнему имеет ключевое значение для урегулирования потенциальных конфликтов. |
During the past 50 years, peacekeeping operations had become an important means of settling conflicts peacefully and promoting international peace and security. |
За последние 50 лет эти операции стали одним из важных инструментов мирного урегулирования конфликтов и содействия укреплению международного мира и безопасности. |
The goal of peacekeeping activities should be to determine the root causes of conflicts and violence rather than merely to separate warring factions. |
Деятельность по поддержанию мира должна быть направлена на выявление коренных причин конфликтов и насилия, а не ограничиваться разведением воюющих группировок. |
Measures to prevent conflicts should be encouraged and diplomacy was the best means of prevention. |
Меры, направленные на предупреждение конфликтов, заслуживают высокой оценки, и в связи с этим предпочтение следует отдавать превентивной дипломатии. |
Despite their advantages and effectiveness, peacekeeping operations would not be able to eliminate the underlying causes of conflicts. |
Несмотря на свои преимущества и эффективность, операции по поддержанию мира не способны устранить глубинные причины конфликтов. |
The United Nations Security Council and the international community must lend maximum support to regional efforts aimed at resolving those conflicts. |
Хотя на региональном уровне были предприняты усилия в целях урегулирования этих конфликтов, необходимо, чтобы Совет Безопасности Организации Объединенных Наций и международное сообщество оказывали этим усилиям максимально возможное содействие. |
Post-conflict recovery and capacity-building are essential to address the consequences of many conflicts, including situations in which people remain displaced or return under precarious conditions. |
Важнейшее значение для преодоления последствий многих конфликтов, включая ситуации, в которых люди становятся вынужденными переселенцами или вынуждены возвращаться в свои дома в опасных условиях, имеют постконфликтное восстановление и укрепление потенциала. |
Development is crucial not only to address the consequences of conflicts but also to prevent wars from breaking out in the first place. |
Развитие играет центральную роль не только в преодолении последствий конфликтов, но и, прежде всего, в предотвращении войн. |
When it comes to tackling complex political and cultural conflicts, forging international and regional alliances around a legitimate objective is more important than sheer military capacity. |
При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы. |
Most of today's conflicts take place within and not between States. |
Большинство современных конфликтов происходит не между государствами, а внутри них. |
There are several forms of action that have a useful effect in preventing conflicts. |
Существует ряд направлений деятельности, которые способствуют процессу предотвращения конфликтов. |
In this regard, we should recall the primary responsibility of States and of all parties to conflicts. |
В этой связи нам необходимо вспомнить, что главную ответственность несут государства и все стороны конфликтов. |
The Caucasus is too small a space for closed borders and explosive conflicts. |
Кавказ слишком тесен для закрытых границ и взрывных конфликтов. |
Nevertheless, Africa is the site of many of the world's worst conflicts. |
Тем не менее, Африка является регионом с множеством серьезнейших из мировых конфликтов. |
Preventive action to avoid conflicts was the most effective remedy. |
Лучшее средство для этого - избегать вооруженных конфликтов. |
They have become stakes in conflicts or even the very reason for them. |
Они превратились в ставки игроков в конфликте или даже в саму причину конфликтов. |
As experience has shown, small and medium-sized countries can contribute significantly to the resolution of crises and conflicts. |
Как показывает опыт, малые и средние по размеру страны могут вносить значительный вклад в дело урегулирования кризисов и конфликтов. |
We think that efforts to tackle poverty in Africa also contribute to the prevention of conflicts in the region. |
Мы считаем, что усилия, направляемые на искоренение нищеты в Африке, также содействуют предотвращению конфликтов в этом регионе. |
We also support all efforts designed to bring about peaceful resolutions of the conflicts in South-East Asia and the Korean peninsula. |
Мы также поддерживаем все усилия, направленные на мирное урегулирование конфликтов в регионе Юго-Восточной Азии и на Корейском полуострове. |
We believe that the Charter will also be an effective instrument with respect to the phenomenon of the so-called frozen conflicts. |
Мы надеемся, что Хартия станет также эффективным средством урегулирования так называемых "замороженных" конфликтов. |
Those efforts include developing human and institutional capacities, combatting poverty and creating a socio-economic environment conducive to the prevention of conflicts. |
К числу таких усилий относится деятельность по развитию людских ресурсов и организационного потенциала, оказанию помощи в борьбе с нищетой, а также созданию социально-экономических условий, способствующих предотвращению конфликтов. |