| The success of our endeavour depends on adopting an integrated approach to humanitarian action, one that takes into account the multiple dimensions of conflicts. | Успех наших усилий зависит от комплексного подхода к гуманитарной деятельности, такого подхода, который учитывал бы многочисленные аспекты конфликтов. |
| Humanitarian problems cannot be adequately addressed unless the underlying causes of conflicts and complex emergencies are settled. | Гуманитарные проблемы не могут быть адекватно решены, если не устранить глубинных причин конфликтов и сложных чрезвычайных ситуаций. |
| That is why we have supported the efforts of Africans to resolve the deadly conflicts that have raged through parts of their continent. | Поэтому мы поддержали усилия африканцев по урегулированию смертоносных конфликтов, которые опустошили некоторые районы их континента. |
| Millions of people have perished in the flames of world wars, revolutions and civil and ethnic conflicts. | Миллионы людей сгорели в горниле мировых войн и революций, гражданских и межнациональных конфликтов. |
| This testifies to the fact that the settlement of conflicts within the framework of the CIS is a priority for Russia. | Это является свидетельством приоритетности для России проблем урегулирования конфликтов на пространстве СНГ. |
| HIV/AIDS alone has killed in the last decade more Africans than have all the conflicts and other diseases. | Только от ВИЧ/СПИДа за прошлое десятилетие погибло больше африканцев, чем в результате всех конфликтов, а также других болезней. |
| The victims of these conflicts are overwhelmingly civilians. | Подавляющее большинство жертв этих конфликтов - мирные граждане. |
| The European Union strongly appeals to the parties in these and other ongoing conflicts to respect human rights and to cooperate with the humanitarian organizations. | Европейский союз решительно призывает стороны в рамках этих и других современных конфликтов уважать права человека и сотрудничать с гуманитарными организациями. |
| However, the trend has grown worse in contemporary conflicts, in particular those involving issues of identity. | Однако эта тенденция усиливается в ходе современных конфликтов, особенно тех, которые связаны с вопросами самобытности. |
| And yet, despite these bright spots, international cooperation on issues ranging from regional conflicts to the protection of global public goods remains weak. | И все же, несмотря на эти яркие пятна, международное сотрудничество по вопросам, начиная от региональных конфликтов до защиты глобальных общественных благ, остается слабым. |
| However, the deeper reasons for some of these conflicts may well be more traditional. | Однако, глубокие причины некоторых из этих конфликтов могут оказаться гораздо более традиционными. |
| In recent years, we have seen an increase in conflicts motivated by racism, xenophobia and intolerance. | В последние годы мы наблюдаем увеличение числа конфликтов, провоцируемых расизмом, ксенофобией и нетерпимостью. |
| Democratization has become both the objective of and the instrument for resolving conflicts. | Демократизация стала как целью, так и инструментом урегулирования конфликтов. |
| The continent of Africa is suffering from far too many conflicts, often fed by poverty and underdevelopment. | Африканский континент страдает от слишком большого числа конфликтов, которые зачастую подпитываются нищетой и недостаточным развитием. |
| Regarding the efforts to deal with conflicts, I would like to emphasize the following three points. | Говоря об усилиях по разрешению конфликтов, я хотел бы привлечь внимание к следующим трем аспектам. |
| Secondly, it is necessary to deal with conflicts in a manner that is suitable to the situation in each region. | Во-вторых, необходимо подходить к урегулированию конфликтов таким образом, чтобы он отвечал конкретной ситуации каждого региона. |
| Pursuing the line that intensive cooperation is the best remedy for conflicts, Ukraine is engaged in various trilateral cooperative agreements promoting free economic areas and transborder projects. | Проводя линию, согласно которой интенсивное сотрудничество является наилучшим средством устранения конфликтов, Украина участвует в различных трехсторонних соглашениях по сотрудничеству, поддерживая идеи создания свободных экономических зон и осуществления трансграничных проектов. |
| We note also the contribution of the OSCE to the efforts to reach a settlement in the Nagorny Karabakh and Georgian-Ossetian conflicts. | Отмечаем вклад ОБСЕ в усилия по урегулированию нагорно-карабахского и грузино-осетинского конфликтов. |
| Let me now turn to the phenomenon of the conflicts which have continued to bedevil Africa. | Позвольте мне теперь перейти к проблеме конфликтов, которые по-прежнему продолжают оказывать негативное воздействие на Африку. |
| The United Nations, under the wise leadership of Secretary-General Kofi Annan, has endeavoured to cope with these conflicts and crises. | Организация Объединенных Наций под мудрым руководством Генерального секретаря Кофи Аннана предпринимает усилия по урегулированию этих конфликтов и кризисов. |
| In our view, the United Nations must first of all respond to the changed substance of conflicts in today's world. | С нашей точки зрения, Организации Объединенных Наций надлежит прежде всего отреагировать на изменившуюся суть конфликтов в сегодняшнем мире. |
| Small arms are the weapons of choice in most conventional conflicts and insurgencies. | Стрелковое оружие - это излюбленный вид оружия, применяемый в большинстве традиционных конфликтов и мятежей. |
| I urge the Council to exert that pressure in the context of OSCE mediation efforts to help resolve those long-standing conflicts. | Я настоятельно призываю членов Совета оказать такое давление в контексте посреднических усилий ОБСЕ, с тем чтобы помочь в урегулировании этих давних конфликтов. |
| Women and children suffer the most severe consequences of conflicts that they themselves do not instigate. | Женщины и дети страдают от самых тяжелых последствий конфликтов, возникших не по их вине. |
| There is also a need to strengthen coordination with the African Union in resolving the diverse conflicts in Africa. | Необходимо также укрепить координацию действий с Африканским союзом в деле урегулирования разнообразных конфликтов в Африке. |