Children were also affected by the growing number of emergencies and conflicts. |
Дети страдают также от последствий чрезвычайных ситуаций и конфликтов, количество которых постоянно растет. |
They have suffered through appalling civil conflicts that have resulted in untold suffering. |
Он страдает от ужасных гражданских конфликтов, приводящих к невыразимым страданиям. |
With an estimated 7.2 million refugees and displaced people, Africa has experienced a growing number of international conflicts. |
В Африке наблюдается все большее число международных конфликтов, в результате которых численность беженцев и перемещенных лиц достигла примерно 7,2 миллиона человек. |
The potential of such relapses has grown in the proportion that conflicts have multiplied. |
Вероятность подобного возобновления растет пропорционально увеличению числа конфликтов. |
The second contribution of academia is thus the study of ways in which conflicts have been constructively addressed without resorting to violence. |
Таким образом, второй вклад научных кругов - это изучение путей конструктивного урегулирования конфликтов без применения насилия. |
The potentially destabilizing effects of conflicts in the region must also be borne in mind. |
Необходимо также учитывать потенциально дестабилизирующие последствия конфликтов в этом регионе. |
Such peacekeeping missions are even deployed in civil wars and internal conflicts. |
Такие миротворческие миссии предпринимаются даже в условиях гражданских войн и внутренних конфликтов. |
It also encompasses a multitude of tribal conflicts - inter-tribal, as well as intra-tribal and clan fights. |
Он также включает в себя множество племенных конфликтов - внутриплеменных и межплеменных, а также межклановых. |
Certainly Africa could do more to put an end to its conflicts. |
Несомненно, Африка может сделать большее для прекращения конфликтов. |
The prevention of violent conflicts lies at the heart of the United Nations mandate. |
Основой мандата Организации Объединенных Наций является предотвращение острых конфликтов. |
The prevention of conflicts is a difficult and complex activity that requires the involvement of many actors. |
Предотвращение конфликтов - это сложная и комплексная деятельность, которая требует участия многих субъектов. |
The primary focus for action to prevent conflicts in a democratic society should be national parliaments. |
В демократическом обществе вопросы предотвращения конфликтов должны стоять в центре внимания национальных парламентов. |
To that extent, Governments should be partners with civil society in preventing conflicts. |
В этом плане правительства должны выступать в качестве партнеров с гражданским обществом в предотвращении конфликтов. |
It must support preventive diplomacy and mediation, including through the peaceful settlement of conflicts, when it is entrusted with those tasks. |
Оно должно поддерживать превентивную дипломатию и посреднические усилия, включая мирное урегулирование конфликтов, если ему будут поручены такие задачи. |
It is therefore appropriate to encourage the mobilization of civil society in the prevention of conflicts. |
Поэтому необходимо поощрять мобилизацию гражданского общества на предотвращение конфликтов. |
The causes of many of today's conflicts are often highly complex, multifaceted and intertwined. |
Причины многих из сегодняшних конфликтов зачастую крайне сложны, многогранны и взаимосвязаны. |
The goal must be holistic and not merely involve the limited objective of stopping conflicts. |
Эта цель должна быть многогранной и не сводиться лишь к ограниченной задаче прекращения конфликтов. |
In my region several possible conflicts have been peacefully managed, thanks to the help of civil society. |
В моем регионе, благодаря помощи гражданского общества, удалось урегулировать мирным путем ряд возможных конфликтов. |
In fact, with practically every meeting it holds, the Security Council invariably comes across regional implications of conflicts. |
По сути, практически на каждом заседании Совет Безопасности неизбежно сталкивается с последствиями конфликтов на региональном уровне. |
OAS engagement is not limited to immediate resolution of conflicts, but also provides technical assistance and capacity-building for the longer term. |
Участие ОАГ не ограничивается оперативным урегулированием конфликтов: Организация также предоставляет техническую помощь и содействует наращиванию потенциала в долгосрочной перспективе. |
It will help prevent conflicts from restarting and encourage countries to make the transition from violent instability to peaceful, sustained development. |
Оно поможет предотвратить повторные вспышки конфликтов и будет способствовать переходу стран от насилия и нестабильности к миру и устойчивому развитию. |
The Nordic countries reiterated that the most serious human rights violations of today were among the root causes of conflicts. |
Страны Северной Европы вновь заявили, что одной из коренных причин конфликтов на современном этапе являются наиболее серьезные нарушения прав человека. |
They also contained proposals that the questions of non-State actors and international-internal conflicts be addressed. |
В них также содержались предложения рассмотреть вопросы, касающиеся неправительственных участников и международных/внутренних конфликтов. |
Secondly, much greater emphasis is required on preventing the outbreak of conflicts. |
Во-вторых, гораздо больше внимания необходимо уделить предотвращению вспышек конфликтов. |
Women are used as targets in various types of conflicts and in various types of violence. |
Женщины страдают в ходе различного рода конфликтов и от различных видов насилия. |