Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Two, there remains a considerable number of intractable low-intensity conflicts that could escalate into violence. Во-вторых, сохраняется значительное число трудноразрешимых конфликтов низкой интенсивности, которые могут перерасти в насилие.
Many of these mediation efforts sought to address conflicts or disputes of a political nature. Многие из этих посреднических усилий были направлены на разрешение конфликтов или споров политического характера.
Mediation efforts have also been used to address disputes and conflicts over specific issues, such as natural resources. Кроме того, посреднические усилия использовались для разрешения споров и конфликтов по конкретным вопросам, таким как природные ресурсы.
To deal with the increased complexity of current conflicts, mediation processes have to be well prepared and supported. В целях урегулирования более сложных современных конфликтов процессы посредничества необходимо тщательно подготавливать и активно поддерживать.
These national bodies aim to provide a forum to find internal solutions to conflicts, either through mediation or dialogue processes. Эти национальные органы призваны обеспечить форум для внутреннего урегулирования конфликтов путем посредничества либо на основе диалога.
Internal conflicts may focus on a number of factors, such as secession and autonomy or control of the State and resources. В основе внутренних конфликтов могут лежать такие факторы, как отделение и получение автономии или контроль над государством и ресурсами.
In addition, most conflicts draw in the interests of third parties. Кроме того, большинство конфликтов затрагивает интересы третьих сторон.
The European Union and the United Nations often work together on preventing the resurgence of conflicts in the context of peacekeeping operations. Европейский союз и Организация Объединенных Наций часто взаимодействуют в рамках миротворческих операций с целью не допустить возобновления конфликтов.
We will also support the organization's ongoing efforts towards the resolution of protracted conflicts in the OSCE area. Мы также будем поддерживать Организацию в ее постоянных усилиях по урегулированию затянувшихся конфликтов на пространстве ОБСЕ.
General tactics are kinds of interventions that mediators use in almost all conflicts. Общая тактика охватывает те методы, которыми посредники пользуются для урегулирования практически всех конфликтов.
Owing to the diversity and complexity of conflicts that require mediation, there is no one-size-fits-all formula for a successful mediation process. Учитывая многообразие и сложность конфликтов, требующих посреднических усилий, не существует никакой универсальной формулы для обеспечения успешного процесса посредничества.
Lebanon should eschew block politics and regional and international conflicts. Ливану следует избегать блоковой политики и региональных и международных конфликтов.
We believe that the Council has shown varying degrees of effectiveness at different stages of conflicts. Мы считаем, что на разных этапах конфликтов Совет продемонстрировал разную эффективность.
The Security Council's effectiveness in preventing conflicts has elicited considerable criticism. Эффективность же Совета Безопасности в предотвращении конфликтов вызывает серьезную критику.
The Council has been most effective, in recent years, in addressing internal crises and conflicts, mostly in Africa. В последние годы Совет особенно эффективен в урегулировании внутренних кризисов и конфликтов, преимущественно в Африке.
The uncontrolled proliferation of such arms and weapons fuels conflicts and contributes to the escalation of tensions. Неконтролируемое распространение такого оружия и вооружений ведет к разжиганию конфликтов и способствует эскалации напряженности.
Simultaneously, it must address the root causes of the inter-communal conflicts. В то же время необходимо бороться с коренными причинами межобщинных конфликтов.
It is a credit to the parties that they have utilized the tripartite mechanism to de-escalate tensions and resolve conflicts in a peaceful manner. Следует воздать должное сторонам за то, что они пользуются трехсторонним механизмом для уменьшения напряженности и урегулирования конфликтов мирным путем.
Examples of standards-related conflicts at WTO and the WTO position on such issues. Примеры связанных со стандартами конфликтов в ВТО и позиция ВТО по этим вопросам.
The Conference is gradually establishing itself as a traditional platform in the field of mediation and peaceful resolution of conflicts. Конференция постоянно превращается в традиционную площадку для обсуждения вопросов, касающихся посредничества и мирного урегулирования конфликтов.
The enhanced awareness of conflicts of interest is further evidenced by the overall decrease in the number of conflict cases concerning financial assets. Дополнительным свидетельством повышения осведомленности о проблеме конфликтов интересов является уменьшение общего числа конфликтных ситуаций, связанных с финансовыми активами.
In many conflicts, the use of explosive weapons in populated areas remains a major cause of forced displacement. В условиях многих конфликтов применение боевых средств взрывного действия в населенных районах остается одной из главных причин вынужденного переселения граждан.
Those mediators were deployed to assist with local land conflicts and in communities targeted for the resettlement of internally displaced persons. Эти посредники направлялись на места в целях содействия урегулированию земельных конфликтов, а также для работы в общинах, где предполагается обустраивать на местожительство внутренне перемещенных лиц.
The persistent lack of essential social services continues to undermine the efforts of communities to become resilient to shocks and conflicts. Хроническое отсутствие основных социальных услуг по-прежнему подрывает усилия общин, которые они предпринимают с целью стать более устойчивыми перед лицом потрясений и конфликтов.
The Council recalls the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. Совет напоминает о роли незаконной эксплуатации природных ресурсов в разжигании некоторых прошлых и нынешних конфликтов.