Two, there remains a considerable number of intractable low-intensity conflicts that could escalate into violence. |
Во-вторых, сохраняется значительное число трудноразрешимых конфликтов низкой интенсивности, которые могут перерасти в насилие. |
Many of these mediation efforts sought to address conflicts or disputes of a political nature. |
Многие из этих посреднических усилий были направлены на разрешение конфликтов или споров политического характера. |
Mediation efforts have also been used to address disputes and conflicts over specific issues, such as natural resources. |
Кроме того, посреднические усилия использовались для разрешения споров и конфликтов по конкретным вопросам, таким как природные ресурсы. |
To deal with the increased complexity of current conflicts, mediation processes have to be well prepared and supported. |
В целях урегулирования более сложных современных конфликтов процессы посредничества необходимо тщательно подготавливать и активно поддерживать. |
These national bodies aim to provide a forum to find internal solutions to conflicts, either through mediation or dialogue processes. |
Эти национальные органы призваны обеспечить форум для внутреннего урегулирования конфликтов путем посредничества либо на основе диалога. |
Internal conflicts may focus on a number of factors, such as secession and autonomy or control of the State and resources. |
В основе внутренних конфликтов могут лежать такие факторы, как отделение и получение автономии или контроль над государством и ресурсами. |
In addition, most conflicts draw in the interests of third parties. |
Кроме того, большинство конфликтов затрагивает интересы третьих сторон. |
The European Union and the United Nations often work together on preventing the resurgence of conflicts in the context of peacekeeping operations. |
Европейский союз и Организация Объединенных Наций часто взаимодействуют в рамках миротворческих операций с целью не допустить возобновления конфликтов. |
We will also support the organization's ongoing efforts towards the resolution of protracted conflicts in the OSCE area. |
Мы также будем поддерживать Организацию в ее постоянных усилиях по урегулированию затянувшихся конфликтов на пространстве ОБСЕ. |
General tactics are kinds of interventions that mediators use in almost all conflicts. |
Общая тактика охватывает те методы, которыми посредники пользуются для урегулирования практически всех конфликтов. |
Owing to the diversity and complexity of conflicts that require mediation, there is no one-size-fits-all formula for a successful mediation process. |
Учитывая многообразие и сложность конфликтов, требующих посреднических усилий, не существует никакой универсальной формулы для обеспечения успешного процесса посредничества. |
Lebanon should eschew block politics and regional and international conflicts. |
Ливану следует избегать блоковой политики и региональных и международных конфликтов. |
We believe that the Council has shown varying degrees of effectiveness at different stages of conflicts. |
Мы считаем, что на разных этапах конфликтов Совет продемонстрировал разную эффективность. |
The Security Council's effectiveness in preventing conflicts has elicited considerable criticism. |
Эффективность же Совета Безопасности в предотвращении конфликтов вызывает серьезную критику. |
The Council has been most effective, in recent years, in addressing internal crises and conflicts, mostly in Africa. |
В последние годы Совет особенно эффективен в урегулировании внутренних кризисов и конфликтов, преимущественно в Африке. |
The uncontrolled proliferation of such arms and weapons fuels conflicts and contributes to the escalation of tensions. |
Неконтролируемое распространение такого оружия и вооружений ведет к разжиганию конфликтов и способствует эскалации напряженности. |
Simultaneously, it must address the root causes of the inter-communal conflicts. |
В то же время необходимо бороться с коренными причинами межобщинных конфликтов. |
It is a credit to the parties that they have utilized the tripartite mechanism to de-escalate tensions and resolve conflicts in a peaceful manner. |
Следует воздать должное сторонам за то, что они пользуются трехсторонним механизмом для уменьшения напряженности и урегулирования конфликтов мирным путем. |
Examples of standards-related conflicts at WTO and the WTO position on such issues. |
Примеры связанных со стандартами конфликтов в ВТО и позиция ВТО по этим вопросам. |
The Conference is gradually establishing itself as a traditional platform in the field of mediation and peaceful resolution of conflicts. |
Конференция постоянно превращается в традиционную площадку для обсуждения вопросов, касающихся посредничества и мирного урегулирования конфликтов. |
The enhanced awareness of conflicts of interest is further evidenced by the overall decrease in the number of conflict cases concerning financial assets. |
Дополнительным свидетельством повышения осведомленности о проблеме конфликтов интересов является уменьшение общего числа конфликтных ситуаций, связанных с финансовыми активами. |
In many conflicts, the use of explosive weapons in populated areas remains a major cause of forced displacement. |
В условиях многих конфликтов применение боевых средств взрывного действия в населенных районах остается одной из главных причин вынужденного переселения граждан. |
Those mediators were deployed to assist with local land conflicts and in communities targeted for the resettlement of internally displaced persons. |
Эти посредники направлялись на места в целях содействия урегулированию земельных конфликтов, а также для работы в общинах, где предполагается обустраивать на местожительство внутренне перемещенных лиц. |
The persistent lack of essential social services continues to undermine the efforts of communities to become resilient to shocks and conflicts. |
Хроническое отсутствие основных социальных услуг по-прежнему подрывает усилия общин, которые они предпринимают с целью стать более устойчивыми перед лицом потрясений и конфликтов. |
The Council recalls the role played by the illegal exploitation of natural resources in fuelling some past and current conflicts. |
Совет напоминает о роли незаконной эксплуатации природных ресурсов в разжигании некоторых прошлых и нынешних конфликтов. |