| We need to assist Africa in addressing the root causes of conflicts. | Мы должны помочь Африке решить коренные причины конфликтов. |
| They were also expected to find lasting solutions to conflicts and civil strife. | Они также должны находить надежные пути урегулирования конфликтов и гражданских беспорядков. |
| It is sufficient that the world has lived through a century full of conflicts and war. | Миру вполне достаточно того, что он пережил столетие, полное войн и конфликтов. |
| Ensure that development cooperation policies do not directly or indirectly support arms purchases that lead to conflicts. | обеспечение того, чтобы политика сотрудничества в области развития не содействовала прямо или косвенно покупкам оружия, которые ведут к разжиганию конфликтов. |
| In this respect, we believe that the root causes of Africa's underdevelopment and conflicts are well known and understood. | В этой связи мы считаем, что коренные причины недостаточного развития Африки и происходящих там конфликтов хорошо известны и изучены. |
| The Tribunal is an important element in preventing the recurrence of conflicts. | Трибунал является важным органом в деле предотвращения возобновления конфликтов. |
| The media and non-governmental organizations specialized in this area report that anti-personnel mines continue to be used in various conflicts. | Средства массовой информации и неправительственные организации, специализирующиеся в этой области, сообщают, что противопехотные мины продолжают использоваться в ходе различных конфликтов. |
| Furthermore, disarmament efforts can advance conflict prevention and the peaceful resolution of conflicts. | Кроме того, усилия в области разоружения могут содействовать предотвращению конфликтов и мирному урегулированию существующих конфликтов. |
| One need only consider the number of deadly conflicts in the subregion in order to understand the gravity of the problems created by this situation. | Достаточно лишь взглянуть на число смертоносных конфликтов в субрегионе для того, чтобы понять всю серьезность проблем, порожденных сложившейся ситуацией. |
| This lack of development leads in turn to the eruption of conflicts that entail an increase in military spending, impoverishment and rising insecurity. | Такое отсутствие развития ведет, в свою очередь, к возникновению конфликтов, которые влекут за собой значительные военные расходы, обнищание и повышение уровня отсутствия безопасности. |
| It should be a part of the efforts by the United Nations system to achieve a lasting peaceful solution to conflicts. | Оно должно стать частью усилий системы Организации Объединенных Наций по достижению прочного мирного урегулирования конфликтов. |
| Human rights can offer useful tools for the identification of potential deadly conflicts and contribute to strategies for addressing them. | Права человека могут предоставить полезные инструменты для выявления потенциально опасных конфликтов и содействовать разработке стратегий для их рассмотрения. |
| For example, subprogramme 1 of programme 1 of the MTP (Political affairs) concerns prevention, control and resolution of conflicts. | Так, подпрограмма 1 программы 1 ССП (Политические вопросы) касается предупреждения, сдерживания и урегулирования конфликтов. |
| These weapons are used mostly in intra-State conflicts. | Такое оружие в основном используются в условиях внутригосударственных конфликтов. |
| One of such possibilities is the issue of international control for avoidance of environmental conflicts. | Одной из таких возможностей является рассмотрение вопроса международного контроля в целях недопущения экологических конфликтов. |
| A culture of peace does not make conflicts and disputes that exist within societies and between nations simply disappear. | Культура мира сама по себе не приводит к исчезновению существующих в обществах и между нациями конфликтов и разногласий. |
| These are the challenges of poverty, new diseases and the proliferation of violence and internal conflicts, especially in Africa. | Это проблемы нищеты, новых заболеваний и распространения насилия и внутренних конфликтов, особенно в Африке. |
| This truism is manifested in the growing number of conflicts in the developing countries. | Эта истина проявляется в растущем числе конфликтов в развивающихся странах. |
| "the peaceful resolution of differences and conflicts between nations and the momentum of a social order based on law and justice. | «мир требует мирного разрешения противоречий и конфликтов между странами и социального порядка, основанного на нормах права и справедливости. |
| Most have established full-time or part-time positions or bodies to resolve conflicts before they become formalized. | Большинство из них учредили отдельные посты или назначили сотрудников, работающих по совместительству, и создали специальные органы для урегулирования конфликтов с целью избежать их официального рассмотрения. |
| Informal procedures should not consume substantial time or bypass time limits but should resolve conflicts expeditiously. | Неофициальные процедуры не должны занимать значительное время или тянуться более установленных сроков - они должны способствовать оперативному урегулированию конфликтов. |
| For geographical, historical and other reasons, they are uniquely placed to propose solutions to local conflicts. | По географическим, историческим и другим причинам они занимают уникальное положение, позволяющее им предлагать решения для урегулирования местных конфликтов. |
| Like development issues, the prevention and resolution of conflicts in Africa also require self-help efforts at the regional and subregional levels. | Как и вопросы развития, предотвращение и урегулирование конфликтов в Африке также требуют усилий по оказанию самопомощи на региональном и субрегиональном уровнях. |
| The resolution of those conflicts, either through preventive means or through peacekeeping operations, requires the assistance of the United Nations. | Для урегулирования этих конфликтов, будь то путем превентивных мер или операций по поддержанию мира, требуется помощь Организации Объединенных Наций. |
| Their mutually supportive role and their determination to promote negotiations to resolve these conflicts continue to receive wide international support. | Их взаимодействие и решимость в усилиях по содействию переговорам, направленным на урегулирование этих конфликтов, продолжают пользоваться широкой международной поддержкой. |