Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтами

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтами"

Примеры: Conflicts - Конфликтами
Botswana is particularly concerned about conflicts in Africa. Ботсвана, в частности, обеспокоена продолжающимися конфликтами на африканском континенте.
A disturbing phenomenon associated with these conflicts is that of the child soldier. Тревожным явлением, связанным с этими конфликтами, является тот факт, что солдатами являются дети.
Early warning measures to both prevent and respond to ethnic violence and conflicts were essential. Необходимо также принять меры в области раннего предупреждения с целью предотвращать акты насилия, совершаемые в связи с этническими конфликтами, и незамедлительно реагировать на них.
This becomes particularly pertinent given that we are dealing increasingly with internal conflicts. Это обретает еще большую актуальность ввиду того, что мы все чаще имеем дело с внутренними конфликтами.
Some of the consultations involved multi-ethnic conflicts and problems related to gang violence. Некоторые из консультаций были связаны с конфликтами с участием нескольких этнических групп и проблемами, сопряженными с групповым насилием.
We also welcome the interest non-governmental organizations have shown in protecting children in conflicts. Мы также с удовлетворением отмечаем заинтересованность, которую проявляют неправительственные организации к проблеме защиты детей, затрагиваемых конфликтами.
We strongly support industry and intergovernmental efforts to break the link between diamonds and conflicts. Мы решительно поддерживаем усилия промышленных и межправительственных кругов, направленные на то, чтобы разорвать связь между алмазами и конфликтами.
UNEP supported national Governments in reducing vulnerability to disasters and conflicts through risk assessments, early warning, policy support and training programmes. ЮНЕП оказала национальным правительствам поддержку в вопросах уменьшения уязвимости перед бедствиями и конфликтами за счет проведения оценки рисков, раннего предупреждения, оказания помощи в разработке политики и организации учебной подготовки.
Many States raised issues pertaining to development as strong linkages are now seen between development, arms trade and conflicts. Многие государства затронули вопросы, касающиеся развития, поскольку в настоящее время прослеживается четкая взаимосвязь между развитием, торговлей оружием и конфликтами.
Root causes for the failure of rating agencies to accurately assess the creditworthiness of certain borrowers have been attributed to conflicts of interest, lack of competition and methodological problems. Коренные причины неспособности рейтинговых агентств точно оценивать кредитоспособность определенных заемщиков объясняются конфликтами интересов, отсутствием конкуренции и методологическими проблемами.
The Council should look more to African institutions to manage conflicts in Africa because they knew the region the best. Совету следует чаще обращаться к африканским институтам в связи с конфликтами в Африке, поскольку они лучше всего знают свой регион.
Those conflicts have again raised fundamental questions concerning the role and responsibility of the international community, the United Nations and OHCHR. З. В связи с этими конфликтами возникают принципиально важные вопросы, касающиеся роли и ответственности международного сообщества, Организации Объединенных Наций и УВКПЧ.
Food insecurity and malnutrition are exacerbated by climate change and, in some instances, conflicts and political instability. Отсутствие продовольственной безопасности и недостаточное питание усугубляются изменением климата, а в некоторых случаях - конфликтами и политической нестабильностью.
The number of queries related to such conflicts of interest has increased, in number and certainly in complexity. Количество запросов, связанных с такими конфликтами интересов, выросло, и повысилась их сложность.
In addition, some communities have experienced not only natural disasters and conflicts, but also man-made disasters. Кроме того, порой люди сталкиваются не только со стихийными бедствиями и конфликтами, но и с антропогенными катастрофами.
Human rights constitute the legal framework of all humanitarian work related to disasters and conflicts. Права человека образуют правовую рамочную основу всей гуманитарной деятельности, связанной с бедствиями и конфликтами.
States should ensure due process in matters relating to conflicts on land, displacement, eviction and other land-related issues. Государствам следует обеспечивать соблюдение надлежащей правовой процедуры в вопросах, связанных с земельными конфликтами, перемещением населения, выселениями и другими проблемами, связанными с земельной собственностью.
Migration has increased because of employment needs, natural disasters, conflicts, famine, and development projects. Наблюдается рост миграции, обусловленный потребностью населения в трудоустройстве, стихийными бедствиями, конфликтами, голодом и реализацией различных проектов развития.
Those problems were worsened by conflicts such as that in Northern Uganda. Эти проблемы усугубляются конфликтами, подобными тому, который имеет место на севере Уганды.
This complexity is compounded by a regional context that is still fragile on account of the emerging conflicts. Эта сложность момента усугубляется пока еще нестабильной ситуацией в регионе, вызванной зарождающимися конфликтами.
Accordingly, in July 2012, the Minister of Social Affairs and Integration launched a National Strategy against honour related conflicts. Соответственно, в июле 2012 года министр по социальным вопросам и интеграции объявил о национальной стратегии борьбы с конфликтами, связанными с защитой чести.
The manual has been widely disseminated, especially to civil society, to strengthen their capacity in the management of these conflicts. Это пособие приобрело широкую популярность, особенно среди организаций гражданского общества, стремящихся укрепить свой потенциал по управлению такими конфликтами.
And most of my student interactions End up in conflicts. И большинство моих столкновений со студентами заканчиваются конфликтами.
Through its programme of Education for Emergencies and Reconstruction, UNESCO promotes access to basic and vocational education in African countries affected by conflicts. С помощью своей Программы образования в условиях чрезвычайных ситуаций и реконструкции ЮНЕСКО содействует обеспечению доступа к базовому и профессиональному образованию в странах Африки, затронутых конфликтами.
Programmes supporting the reintegration of armed children and other children affected by conflicts continue to be implemented. Продолжают осуществляться программы реинтеграции детей-солдат и других детей, затронутых конфликтами.