Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
Their implementation and consolidation help to overcome uncertainty and prevent conflicts. Их осуществление и укрепление способствуют устранению неясностей и предотвращению конфликтов.
Development can be a good incentive to end conflicts and to disarm. Развитие может стать хорошим стимулом для прекращения конфликтов и разоружения.
The Deputy Executive Director described two major trends: an increase in natural disasters and protracted intra-State conflicts. Заместитель Директора-исполнителя обозначила две основные тенденции: увеличение числа стихийных бедствий и затяжных внутригосударственных конфликтов.
The nature of contemporary conflicts often makes the transition to peace more difficult. Характер современных конфликтов зачастую делает переход к миру еще более трудным.
The challenge is to focus on the root causes of these conflicts and to advance people-centred solutions. Задача состоит в том, чтобы сосредоточить внимание на коренных причинах этих конфликтов и продвигать решения в интересах человека.
Belarus has a stable domestic political situation and no military, ethnic or religious conflicts. Беларусь относится к странам со стабильной внутриполитической обстановкой, отсутствием конфликтов военного, межнационального или религиозного характера.
A working group is dealing with the subject of pregnancy conflicts and is searching for sustainable solutions. Вопросами, касающимися конфликтов в связи с беременностью, и поиском долгосрочных решений занимается рабочая группа.
Numerous institutions provide psychosocial counseling in the event of pregnancy conflicts. Многочисленные учреждения предоставляют услуги консультирования по вопросу конфликтов, связанных с беременностью.
The focus is on prevention and psychosocial counselling in the case of pregnancy conflicts. Акцент в случае конфликтов, связанных с беременностью, делается на профилактику и психологические консультации.
It was essential to distinguish between the humanitarian and political aspects of disputes and conflicts, and to address the former quickly and decisively. Существенно важно проводить разграничение между гуманитарными и политическими аспектами споров и конфликтов, а также быстро и решительно улаживать первые.
The Convention must remain a dynamic instrument, in order to protect the civilian population in the face of increasingly dangerous conflicts. Конвенция должна оставаться динамичным инструментом, с тем чтобы защищать гражданское население перед лицом все более опасных конфликтов.
Yet it must be clear to everyone that there is no reasonable alternative to the peaceful political settlement of conflicts. Между тем для всех должно быть понятно, что мирному политическому урегулированию конфликтов нет разумной альтернативы.
Furthermore, the indigenous communities had been involved in drafting official guidelines for resolving conflicts. Кроме того, общины коренных народов участвовали в разработке проекта официальных руководящих принципов разрешения конфликтов.
The law enforcement agencies' slow reaction had contributed to an escalation of the conflicts. Эскалации конфликтов способствовала также замедленная реакция со стороны правоохранительных органов.
He recommended that the State party should pay greater attention to the economic and social causes of inter-ethnic and interfaith conflicts. Докладчик рекомендует государству-участнику уделять больше внимания экономическим и социальным причинам межэтнических и межконфессиональных конфликтов.
The impacts of both conflicts and disasters for the individuals, families and communities affected can be devastating. Последствия как конфликтов, так и бедствий для пострадавших людей, семей и общин могут быть ужасающими.
This is an urgent and difficult enough task in the aftermath of disasters and conflicts. Это - неотложная и достаточно сложная задача на первый период после бедствий и конфликтов.
Addressing existing vulnerabilities can play an important role in both preventing and mitigating the impacts of disasters and conflicts. Устранение имеющихся факторов уязвимости способно сыграть важную роль как в плане предупреждения, так и в плане уменьшения последствий бедствий и конфликтов.
OSCE has established a specific mechanism to address conflicts involving minorities, the High Commissioner on National Minorities. ОБСЕ создала специальный механизм для урегулирования конфликтов, связанных с меньшинствами, в лице Верховного комиссара по национальным меньшинствам.
The very fact that many women survive conflicts in which their menfolk have died or gone missing has enormous implications. Сам факт того, что многие женщины остаются в живых после конфликтов, в которых погибают или пропадают без вести их мужчины, имеет огромные последствия.
It should be depoliticized and consequently should not be dependent on the political settlements of the conflicts concerned. Он должен быть деполитизирован и, следовательно, не зависеть от политического урегулирования соответствующих конфликтов.
OHCHR's field presence in the South Caucasus faced a significant challenge in the protracted conflicts with regard to Abkhazia and South Ossetia. Полевое присутствие УВКПЧ в Южном Кавказе наталкивается на значительные трудности в ходе затянувшихся конфликтов, касающихся Абхазии и Южной Осетии.
United Nations and regional peacekeeping missions were often deployed in the midst of ongoing internal conflicts. Миссии Организации Объединенных Наций и региональные миссии по поддержанию мира часто развертываются в разгар продолжающихся внутренних конфликтов.
The root causes of conflicts must be addressed, and hosting refugees was only one part of the endeavour. Необходимо направить усилия на устранение коренных причин конфликтов, и прием беженцев представляет собой лишь одну сторону этой деятельности.
The foundations of economic development needed to be strengthened to achieve sustainable peace and reduce the recurrence of conflicts. Необходимо укрепить основы экономического развития в целях достижения устойчивого мира и сокращения случаев возобновления конфликтов.