In that regard, the convening of this meeting is relevant in our attempt to find solutions to Africa's raging conflicts. |
В этом отношении созыв текущего заседания уместен в наших попытках отыскать способы урегулирования полыхающих в Африке конфликтов. |
That rendered the AU highly capable of taking rapid and effective actions to contain existing conflicts and avert the emergence of new ones. |
Это позволяет Африканскому союзу успешно осуществлять неотложные и эффективные усилия, направленные на урегулирование существующих конфликтов и предотвращение возникновения новых. |
All of that requires strong political and financial commitments on the part of both institutions to resolve many of ongoing conflicts. |
Все это требует от обоих институтов твердых политических и финансовых обязательств в целях урегулирования многих сохраняющихся конфликтов. |
As the agenda of the Security Council demonstrates, Africa is the region that suffers most from intra-State and inter-State conflicts. |
Как видно из повестки дня Совета Безопасности, Африка - это регион, который больше всего страдает от внутригосударственных и межгосударственных конфликтов. |
Both the United Nations and the African Union are engaged in addressing many of those conflicts. |
В урегулировании многих из этих конфликтов участвуют и Организация Объединенных Наций, и Африканский союз. |
Most of the conflicts continue to cause loss of life and immeasurable suffering to the people of our continent. |
В большинстве из этих конфликтов продолжают гибнуть люди, и они по-прежнему вызывают неизмеримые страдания на нашем континенте. |
Support was expressed for the strengthening of peacekeeping operations, preventing diplomacy and the settlement of international disputes or conflicts through negotiation. |
Была выражена поддержка укрепления миротворческих операций, превентивной дипломатии и урегулирования международных споров и конфликтов посредством переговоров. |
The causes of conflicts may be immediate or deep-rooted. |
Причины конфликтов могут носить непосредственный характер либо иметь глубокие корни. |
In fact, for several years the Security Council has been involved in dealing with internal conflicts that in almost every case have international repercussions. |
По существу, уже на протяжении ряда лет Совет Безопасности был вовлечен в разрешение внутренних конфликтов, которые, практически во всех случаях, имели международные последствия. |
Economic development is, therefore, an essential factor in the prevention of conflicts. |
Поэтому экономическое развитие представляет собой важнейший фактор в области предотвращения конфликтов. |
Beyond the responsibility of States, regional organizations have an important role in the prevention of conflicts. |
Помимо ответственности государств региональные организации также призваны играть важную роль в вопросах предотвращения конфликтов. |
Regional organizations may and should, first, have political and diplomatic machinery for preventing conflicts. |
Региональные организации могут и должны прежде всего располагать политическими и дипломатическими механизмами предотвращения конфликтов. |
We struggle to relieve the suffering and to resolve the conflicts. |
Мы боремся за облегчение их страданий и разрешение конфликтов. |
There is by now a consensus that prevention strategies must address the root causes of conflicts, not simply their violent symptoms. |
К настоящему моменту сложился консенсус относительно того, что превентивные стратегии должны затрагивать коренные причины конфликтов, а не только их проявляющиеся в насилии симптомы. |
In addition to addressing causes, it is also necessary to remove the sources of the funding, fuelling and unleashing of conflicts. |
Помимо изучения причин конфликтов необходимо также рассмотреть вопрос об источниках финансирования, подпитывающих конфликты и ведущих к их развязыванию. |
Some of the conflicts unresolved by political and diplomatic initiatives eventually triggered a military reaction by the international community. |
Ряд конфликтов, которые не удалось урегулировать политическим и дипломатическим путем, породили военный ответ международного сообщества. |
With respect to subprogramme 1, the importance of conflict prevention and peaceful resolution of conflicts was highlighted. |
Что касается подпрограммы 1, подчеркивалось важное значение предупреждения и мирного урегулирования конфликтов. |
The Security Council spends most of its time in managing internal conflicts. |
Большую часть своего времени Совет Безопасности тратит на регулирование внутренних конфликтов. |
In particular, it notes the positive initiatives undertaken by the State party to promote peace and bring an end to ethnic conflicts. |
В частности, он отмечает позитивные инициативы государства-участника по поощрению мира и прекращению этнических конфликтов. |
Most frozen conflicts tend to generate lawless zones characterized by massive and systematic human rights abuses and therefore a breeding ground for humanitarian crises. |
В большинстве случаев замороженных конфликтов наблюдается тенденция появления зон беззакония, характеризующихся массовыми и систематическими нарушениями прав человека и вследствие этого являющихся питательной средой для гуманитарных кризисов. |
The fourth relates to the need to promote political solutions to the conflicts that lead to humanitarian crises. |
Четвертый связан с необходимостью содействия поискам политических путей урегулирования конфликтов, ведущих к гуманитарным кризисам. |
The Secretary-General also stressed the importance of addressing the deep-rooted causes of conflicts. |
Генеральный секретарь подчеркнул также значение устранения коренных причин конфликтов. |
Council members stressed the need for addressing the root causes of conflicts, which often lie within the social and economic spheres. |
Члены Совета подчеркнули необходимость устранения коренных причин конфликтов, которые нередко относятся к социально-экономической сфере. |
We are playing an active role in efforts to prevent conflicts, settle disputes and consolidate peace and stability. |
Мы играем активную роль в усилиях по предотвращению конфликтов, урегулированию споров и закреплению мира и стабильности. |
Fundamental to the protection of civilians is the resolution of the conflicts which cause their suffering. |
Урегулирование конфликтов, приводящих к страданиям людей, имеет решающее значение в деле защиты гражданских лиц. |