Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
They should include more peacebuilding activities, particularly during protracted conflicts. Они должны предусматривать большее количество мероприятий по миростроительству, особенно в условиях затянувшихся конфликтов.
The meeting proposed strategies and recommendations for reducing conflicts. На этой встрече были предложены стратегии и рекомендации по устранению конфликтов.
Today, internal conflicts proliferate with devastating consequences for human rights. В настоящее время увеличивается число внутренних конфликтов, имеющих катастрофические последствия для прав человека.
The suffering inflicted on children by conflicts is intolerable. Страдания, которые выпадают на долю детей в ходе конфликтов, невыносимы.
Most conflicts are now not between States but within them. Большинство конфликтов происходят сейчас не между государствами, а внутри их границ.
Discrimination often reflects historically rooted conflicts and resulting inequalities. Нередко дискриминация является отражением конфликтов, уходящих своими корнями в прошлое, и порожденного ими неравенства.
They are indeed key to ending conflicts and to stabilizing war-torn countries. Но они, фактически, играют ключевую роль в прекращении конфликтов и стабилизации стран, опустошенных войной.
Such studies would provide extremely useful input for decision-making and action aimed at preventing conflicts. Подобные исследования могли бы внести чрезвычайно полезный вклад в процесс принятия решений и разработку мер, направленных на предотвращение конфликтов.
Violence continued because the root causes of underlying conflicts were not addressed. Насилие по-прежнему применяется потому, что не устранены коренные причины лежащих в их основе конфликтов.
Reconstruction after conflicts and natural disasters such as earthquakes or floods. Восстановление в период после конфликтов и стихийных бедствий, таких, как землетрясения или наводнения.
Negotiations to resolve regional conflicts should include confidence-building measures and steps towards disarmament. Переговоры в целях урегулирования региональных конфликтов должны включать меры укрепления доверия и шаги по пути разоружения.
Regional conflicts confront us with a cruel choice between costly indifference and engagement. В силу региональных конфликтов мы стоим перед крайне сложным выбором между дорогостоящим безразличием и участием в их урегулировании.
The Security Council mandates should enable operations to address root causes of conflicts. В утверждаемых Советом Безопасности мандатах необходимо предусматривать все необходимые меры, которые позволили бы устранять коренные причины конфликтов в ходе проводимых операций.
Organized criminal activities tend to thwart peacemaking efforts and perpetuate conflicts and humanitarian crises. Организованная преступная деятельность препятствует усилиям, направленным на установление мира, и способствует поддержанию конфликтов и гуманитарных кризисов.
We have also seen how African leaders increasingly have taken responsibility for preventing conflicts and building peace. Мы также были свидетелями того, как лидеры африканских стран берут на себя все большую ответственность за предотвращение конфликтов и строительство мира.
Many of these conflicts could perhaps have been avoided. Многих из этих конфликтов можно было бы, наверное, избежать.
Further wars or conflicts must therefore be prevented. Поэтому мы не должны допустить возникновения новых войн или конфликтов.
African mechanisms aimed at preventing and settling conflicts must become fully operational. Необходимо, чтобы созданные на континенте механизмы по предотвращению и урегулированию конфликтов заработали в полную силу.
The Secretary-General's efforts to address dozens of conflicts and potential conflicts require tangible support. Усилия Генерального секретаря по урегулированию десятков конфликтов и потенциальных конфликтов требуют ощутимой поддержки.
It makes no distinction between protection during international conflicts and protection during internal conflicts. В нем не проводится различия между защитой в период международных конфликтов и защитой в период внутренних конфликтов.
The present unequal handling of the causes and management of conflicts is unacceptable since it indirectly allows some conflicts to drag on. Нынешний неравномерный подход к рассмотрению причин конфликтов и их урегулированию неприемлем, поскольку он косвенно способствует затягиванию некоторых конфликтов.
The new nature of conflicts, in particular intra-State conflicts, has lent peacekeeping operations another dimension. Новый характер конфликтов, особенно конфликтов внутри государств, придал новое измерение операциям по поддержанию мира.
It hampers integral human development and heightens the risk of conflicts, especially internal conflicts, and instability. Она препятствует многостороннему человеческому развитию и повышает риск возникновения конфликтов, особенно внутренних конфликтов, а также нестабильности.
He could examine conflicts affecting minorities and initiate measures to prevent conflict. Он может рассматривать конфликтные ситуации, влияющие на положение меньшинств, и инициировать меры по предотвращению конфликтов.
It has increased overall awareness of potential conflicts of interest and of the need for transparency about such conflicts with colleagues. Благодаря Программе повысился общий уровень осведомленности о потенциальных конфликтах интересов и о необходимости транспарентности в отношениях с коллегами в случае возникновения таких конфликтов.