Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The Secretary-General must be encouraged and supported financially to make use of his high office for the resolution of emerging conflicts. Следует поощрять и поддерживать Генерального секретаря в финансовом плане, в том что касается использования его высокого поста для урегулирования возникающих конфликтов.
Increased efforts must be made by the international community to address these conflicts through peaceful means. Международное сообщество должно предпринять еще большие усилия для урегулирования этих конфликтов мирным способом.
Political solutions have been found for a number of decades-old conflicts. Было найдено политическое решение ряда тянувшихся десятилетиями конфликтов.
International peace and security also continues to be threatened by conflicts around the globe. Международный мир и безопасность по-прежнему находятся под угрозой конфликтов повсюду в мире.
Regarding peacekeeping in Africa, we believe that Africa has the primary responsibility for resolving the conflicts on our continent. Что касается миротворчества в Африке, то мы полагаем, что Африка несет главную ответственность за урегулирование конфликтов на нашем континенте.
My country reaffirms its unswerving faith in the virtues of dialogue as a means of resolving conflicts between States. Моя страна подтверждает свою неизменную веру в достоинства диалога как средства урегулирования конфликтов между государствами.
In respect of conflicts in Africa, our continent has taken charge of its own destiny. Что касается конфликтов в Африке, то наш континент взял ответственность за свою судьбу в свои руки.
The growing numbers of internally displaced persons reflects both the nature of more recent conflicts, and the growing obstacles to obtaining asylum. Рост числа лиц, перемещенных внутри стран, объясняется как характером конфликтов последнего времени, так и увеличением препятствий в деле получения убежища.
Most conflicts were fought within, rather than between, States and were no longer fought exclusively by professional soldiers. Большинство конфликтов происходит в государствах, а не между ними, и они уже более не ведутся исключительно профессиональными военнослужащими.
Such skills and institutions help mitigate existing conflicts and promote cooperative activities among individuals and groups of varying ethnic and religious backgrounds toward shared development objectives. Такие навыки и учреждения помогают преодолевать последствия возникших конфликтов и способствуют объединению усилий отдельных лиц и групп представителей различных этнических и религиозных общин, преследующих общие цели в области развития.
There is clearly a close relationship between the existence of these conflicts and human rights abuse. При этом четко прослеживается взаимосвязь между наличием этих конфликтов и нарушением прав человека.
The provisions of Common article 3 are significant, as they regulate the conduct of both State and non-State actors in internal conflicts. Положения общей статьи З имеют важное значение, поскольку они регулируют поведение государств и субъектов, не являющихся государствами, в период внутренних конфликтов.
A feeling of impotence and despair erupts spontaneously among young people, giving rise to numerous conflicts and social ills. У молодежи развивается чувство бессилия и безнадежности, лежащее в основе многочисленных социальных конфликтов и проблем.
UNEP, through GRID Geneva, continues to undertake pilot studies on the use of GIS for preventing and resolving environmental conflicts. Через региональный центр ГРИД в Женеве ЮНЕП продолжает осуществлять экспериментальные исследования, касающиеся использования ГИС для предупреждения и разрешения экологических конфликтов.
The menaces of regional conflicts, oppression and injustice still afflict the majority of humankind. Угроза региональных конфликтов, угнетение и несправедливость по-прежнему являются уделом большей части человечества.
In a number of regional conflicts it is conventional arms that are actually being used, maiming and killing thousands of people each year. В ряде региональных конфликтов используются именно обычные вооружения, что ежегодно приводит к увечьям и гибели тысяч людей.
Benin supports a peaceful settlement of all conflicts. Бенин выступает за мирное урегулирование всех конфликтов.
With the sporadic outbreak of local conflicts, the excessive accumulation of small arms and light weapons has brought immeasurable social and economic dislocation. В условиях спорадического возникновения местных конфликтов чрезмерное накопление стрелкового и легкого оружия вызывает неизмеримые социально-экономические потрясения.
Civilian populations have paid an appalling price for the wide-spread availability of arms and ammunition in recent conflicts. Ужасающе дорого обошлось гражданскому населению повсеместное распространение оружия и боеприпасов в ходе недавних конфликтов.
Establish mechanisms to decide between priorities and resolve conflicts. Установить механизмы принятия решений относительно приоритетов и разрешения конфликтов.
In today's internecine conflicts, children are specifically targeted in strategies to eliminate the next generation of potential adversaries. В нынешних междоусобных конфликтов дети избираются объектом стратегий, нацеленных на ликвидацию следующего поколения потенциальных противников.
This brutal reality has been exacerbated by a qualitative change in the nature and scope of conflicts in recent times. Эта жестокая реальность усугубляется происшедшим в последнее время качественным изменением характера конфликтов и их масштабов.
Finding housing for the victims of natural disasters and conflicts has become especially difficult. Особенно осложнились вопросы обеспечения жильем для пострадавших в результате стихийных бедствий и конфликтов.
My country's determination to fight the proliferation of light weapons stems from its decision to seek peaceful settlements to crises and conflicts. Решимость моей страны бороться с распространением легкого оружия зиждется на стремлении к поиску мирных путей урегулирования конфликтов и кризисов.
And above all, conventional weapons are the weapons being used in most conflicts of our times. И, в довершение всего, как раз обычное оружие применяется в большинстве современных конфликтов.