Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
That could also lead to social disintegration, which contributes to eruption of violent conflicts. Это также может стать причиной социальной дезинтеграции, которая создает почву для возникновения насильственных конфликтов.
UNDP supports, in collaboration with several United Nations partners, a programme designed to build national capacity to prevent conflicts. В сотрудничестве с рядом партнеров Организации Объединенных Наций ПРООН поддерживает программу укрепления национального потенциала по предупреждению конфликтов.
The common feature of those conflicts was that they were often between the sedentary and the nomadic groups. Общей чертой этих конфликтов было то, что зачастую они разгорались между оседлыми и кочевыми группами населения.
Create an enabling environment for freedom of the press and universal access to information as a means of preventing conflicts. Создание благоприятных условий для обеспечения свободы прессы и всеобщего доступа к информации в качестве средства предотвращения конфликтов.
In the central regions, unresolved conflicts also continue to affect livelihoods and delay recovery. В центральных районах получение средств к существованию по-прежнему зависит от неулаженных конфликтов, которые сдерживают процесс восстановления.
With the worsening of the controversy over resources, the conflicts took on various political dimensions. При обострении споров относительно принадлежности ресурсов в рамках конфликтов проявлялись различные политические аспекты.
He has monitored closely the developments in the region and has participated in consultations that helped promote and implement negotiated settlements to conflicts. Он внимательно следит за событиями в этом регионе и был участником консультаций, которые содействовали заключению и выполнению соглашений об урегулировании конфликтов.
In his remarks, Ambassador Mahiga paid special attention to the need to focus on the root causes of African conflicts. В своих замечаниях посол Махига уделил особое внимание необходимости сосредоточиться на коренных причинах конфликтов в Африке.
Those efforts have since been redoubled to deal with the spectre of violent inter-state and intra-state crises and conflicts in the Africa. С тех пор эти усилия активизировались для борьбы с угрозой ожесточенных межгосударственных и внутригосударственных кризисов и конфликтов в Африке.
In the Protocol, a vision of a more robust apparatus for anticipating and preventing crises and conflicts is self-evident. В этом Протоколе со всей очевидностью прослеживается концепция более надежного инструмента предвидения и предупреждения кризисов и конфликтов.
Major emphasis continues to be placed on addressing the negative humanitarian impact of conflicts ravaging several countries in the subregion. Особое внимание по-прежнему уделяется решению проблемы негативного воздействия существующих в ряде стран субрегиона конфликтов на гуманитарную ситуацию.
Switzerland has been closely involved in the region since the outbreak of the conflicts in the former Yugoslavia. Швейцария активно участвует в событиях в регионе с момента возникновения конфликтов на территории бывшей Югославии.
Nearly all of the recent conflicts are internal. Почти все из недавних конфликтов - внутренние.
In general, the lack of attention of public policies to human dimensions lies at the very heart of the causes of most conflicts. В основном главной причиной большинства конфликтов является недостаточное внимание, которое уделяется в политике государства человеческому измерению.
Ghana has contributed to the resolution of West Africa's intra-State conflicts, which have given an image of instability to the entire subregion. Гана способствует урегулированию межгосударственных конфликтов в Западной Африке, из-за которых весь субрегион характеризуется как нестабильный.
Yet, the bulk of its time was spent on addressing internal conflicts. Тем не менее основная часть его времени уходит на рассмотрение внутренних конфликтов.
A positive development is that contrary to last year, discussions have started at various levels concerning policies to mitigate the potential conflicts resulting from this competition. Положительным моментом является то, что в отличие от прошлого года на различных уровнях было начато обсуждение стратегий ослабления остроты потенциальных конфликтов, которые могут возникнуть в результате такого соперничества.
He urged the members of the Security Council to support the organization's mediation efforts to help resolve long-standing conflicts. Он настоятельно призвал членов Совета Безопасности поддержать посреднические усилия этой организации, с тем чтобы помочь в урегулировании продолжающихся на протяжении долгого времени конфликтов.
The role of international financial institutions should be more active, and rigid policies that gave rise to conflicts should be avoided. Международные финансовые учреждения долж-ны играть более активную роль и избегать жесткой политики, ведущей к возникновению конфликтов.
The Coalition also believed that transparent and verifiable disarmament processes would facilitate and expedite the resolution of regional conflicts. Коалиция также полагает, что транспарентные и поддающиеся контролю процессы разоружения облегчили бы и ускорили бы разрешение региональных конфликтов.
There have been no serious territorial or ideological conflicts between the major military Powers. Между крупными военными державами не было серьезных территориальных и идеологических конфликтов.
The Parliament of Georgia once again reiterates that Georgia remains committed to the peaceful resolution of the conflicts. Парламент Грузии вновь заявляет, что Грузия по-прежнему привержена мирному урегулированию конфликтов.
We have paid a heavy price for leaving these conflicts when the CNN cameras disappear. Мы платим дорогой ценой за забвение этих конфликтов, когда оттуда исчезают телекамеры Сиэн-эн.
Our continent, Mr. President, has had more than its fair share of conflicts. Г-н Председатель, на наш континент выпала несправедливая доля конфликтов.
That is certainly the perception in many parts of the world with respect to the Middle East peace process and several other conflicts. Разумеется, это точка зрения населения многих регионов мира относительно ближневосточного мирного процесса и ряда других конфликтов.