Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
We must avoid squandering our resources and wasting our energies on wars and conflicts. Мы не должны допускать, чтобы наши ресурсы и энергия тратились на ведение войн и продолжение конфликтов.
Resolving various conflicts enables the affected developing countries to resolutely get themselves back on the track of reconstruction and national development. Урегулирование различных конфликтов позволяет пострадавшим от них развивающимся странам вновь уверенно вступить на путь реконструкции и национального развития.
The international community and the highest multilateral bodies have been unable to find diplomatic means of resolving such conflicts swiftly and effectively. Международное сообщество и многосторонние органы самого высокого уровня не смогли в оперативном порядке найти эффективные дипломатические способы урегулирования таких конфликтов.
We see unending conflicts, even genocide. Мы являемся свидетелями непрекращающихся конфликтов и даже геноцида.
During its chairmanship, Belgium has worked actively to contribute to a solution to so-called frozen conflicts. Во время своего председательствования Бельгия активно работала над внесением вклада в решение так называемых замороженных конфликтов.
To mention all such conflicts would be tedious. Полный список всех этих конфликтов будет слишком длинным.
The painful truth however, is that in Georgia today we have inherited the brutal legacy of unresolved territorial conflicts. Вместе с тем нелицеприятной правдой является то, что сегодня мы в Грузии получили отвратительное наследие неурегулированных территориальных конфликтов.
With those conflicts, we have also inherited frameworks for peacekeeping and formats for negotiation that no longer function. В результате этих конфликтов мы также унаследовали миротворческие механизмы и форматы переговоров, которые больше не действуют.
We must continue to strengthen our collective efforts in resolving conflicts and threats of terrorism through prevention and effective political solutions. Мы должны продолжить наращивать наши коллективные усилия по урегулированию конфликтов и борьбе с терроризмом, предпринимая профилактические меры и эффективные политические решения.
We endured a century of bitter ethnic, religious and ideological conflicts, up to very recent times. Мы вступили в век ожесточенных этнических, религиозных и идеологических конфликтов, продолжавшихся вплоть до самого последнего времени.
Yet, sadly, we have the lion's share of the world's conflicts. Однако на Африку, к сожалению, приходится львиная доля всех конфликтов мира.
Ending conflicts is therefore as much a calling as it is a moral and political imperative. Поэтому прекращение конфликтов это не только необходимость, но также наш моральный и политический долг.
We are firmly convinced that the mechanisms are effective and that they provide for every possibility to fully resolve the conflicts. Мы глубоко убеждены, что эти механизмы эффективны и в рамках этих механизмов имеются все возможности для полного урегулирования конфликтов.
There is no need to go into the details of all these hitherto frozen conflicts. Нет необходимости углубляться в подробности всех этих на настоящий момент «замороженных» конфликтов.
Neither is it the intention of GUAM to open discussion on political issues pertaining to the resolution of those conflicts. В намерения ГУАМ не входит развертывание дискуссии по политическим вопросам, которые изложены в резолюции, касающейся этих конфликтов.
Unlike other internal conflicts generated and fostered by ethnic and religious antagonisms, it has a purely political character. В отличие от других внутренних конфликтов, которые генерируются и подпитываются антагонизмом на этнической и религиозной почве, этот конфликт носит чисто политический характер.
The difficulties in the negotiating process could certainly not be described as leading to the "prolongation" of the conflicts. Трудности, которые встречаются в процессе переговоров, разумеется, нельзя описывать как факторы, ведущие к "затягиванию" конфликтов.
On the other hand, the excessive stockpiling of conventional weapons and, in particular, of small arms is both a result of tensions or conflicts. С другой стороны, избыточные арсеналы обычных вооружений и в частности стрелкового оружия являются результатом напряженности или конфликтов.
According to aforementioned Yearbook, the majority of major conflicts in 2005 occurred in Asia. По данным вышеупомянутого ежегодника, большинство крупных конфликтов в 2005 году происходило в Азии.
We must attack the root causes of the conflicts breaking out everywhere in the world. Мы должны ликвидировать коренные причины вспыхивающих в различных уголках мира конфликтов.
Efforts should be stepped up to defuse regional tensions and resolve conflicts in the Middle East. Необходимо активизировать усилия по устранению региональных очагов напряженности и урегулированию конфликтов на Ближнем Востоке.
We should place greater emphasis on preventing threats and conflicts before they develop. Мы должны уделять больше внимания предотвращению угроз и конфликтов, прежде чем они возникнут.
Nigeria would therefore continue to work assiduously to facilitate the speedy resolution of the conflicts in Africa. Поэтому Нигерия будет и впредь неустанно работать с целью содействия быстрому разрешению конфликтов в Африке.
Clearly the United Nations has done well in preventing and resolving deadly conflicts throughout the world. Организация Объединенных Наций, без сомнения, проделала хорошую работу в предотвращении и урегулировании опасных конфликтов по всему миру.
The establishment of peacekeeping operations should not overlook the analysis and solution of the root causes of conflicts. При разработке операций по поддержанию мира следует проводить анализ коренных причин конфликтов и находить способы их устранения.