| IGAD is endeavouring to resolve the conflicts in Somalia and the Sudan. | МОВР занимается урегулированием конфликтов в Сомали и Судане. |
| The end of the twentieth century witnessed many wars and conflicts that preoccupied the international community. | В конце двадцатого столетия мы были свидетелями многих войн и конфликтов, вызывавших обеспокоенность международного сообщества. |
| Prevention and resolution of conflicts calls for the reduction of poverty and eradication of disease. | Предупреждение и урегулирование конфликтов требуют сокращения масштабов нищеты и искоренения болезней. |
| This session is taking place at a moment when we are witnessing important progress regarding the resolution of conflicts in Africa. | Нынешняя сессия проходит в особый период, характеризующийся важными успехами, достигнутыми в деле урегулирования конфликтов в Африке. |
| The participants, their objectives and these conflicts are of a new type. | Новыми становятся участники конфликтов, их цели, а также сами конфликты. |
| Poverty breeds discontent and despair - ingredients that could lead to a vicious circle of conflicts and violence. | Нищета порождает недовольство и отчаяние, которые, в свою очередь, могут привести к возникновению порочного круга конфликтов и насилия. |
| No durable peace will be possible without the prevention of conflicts and the resolution of disputes through peaceful means. | Прочного мира не достичь без предотвращения конфликтов и урегулирования споров мирными средствами. |
| United Nations peacekeeping operations have proved very useful in helping to stabilize fragile situations during and after conflicts. | Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира играют очень полезную роль в стабилизации нестабильной ситуации во время и после конфликтов. |
| They are a main cause of conflicts, violence, ethnic cleansing and instability. | Эти факторы лежат в основе конфликтов, насилия, этнических чисток и нестабильности. |
| The United Nations must strengthen its role in preventing and resolving conflicts as well as in ensuring peace and stability. | Организация Объединенных Наций должна укрепить свою роль в предотвращении и урегулировании конфликтов, а также в обеспечении мира и безопасности. |
| The scourge of conflicts has been afflicting the African continent for decades. | Вот уже на протяжении десятилетий африканский континент страдает от бедствий конфликтов. |
| We are witnesses to many wars, conflicts and crises that threaten international peace and that require urgent solutions. | Мы являемся свидетелями многочисленных войн, конфликтов и кризисов, которые несут в себе угрозу международному миру и требуют срочного изыскания решений. |
| Despite some positive developments, we have witnessed growing tensions and the escalation of conflicts in many parts of the world. | Несмотря на некоторые позитивные события, мы были свидетелями роста напряженности и эскалации конфликтов во многих частях мира. |
| Our efforts should, however, first and foremost concentrate on preventing conflicts before they arise. | Однако наши усилия должны быть сосредоточены прежде всего на предотвращении конфликтов еще то того, как они возникнут. |
| Another important factor in the outbreak of conflicts can be found in the promotion of sustainable development. | Другой важный фактор развязывания конфликтов связан с темой содействия устойчивому развитию. |
| This would be particularly useful in achieving a better understanding of the root causes of particular conflicts, which requires a multidisciplinary approach. | Это особенно важно для более глубокого понимания коренных причин возникновения конкретных конфликтов, что требует применения междисциплинарного подхода. |
| Renewed efforts are needed in that area, given the nature of today's conflicts. | Необходимы новые усилия на этом направлении с учетом характера современных конфликтов. |
| We further believe that regional and subregional organizations have an important role in preventing conflicts, which invariably lead to human tragedies. | Мы также считаем, что важная роль в предотвращении конфликтов, которые неизбежно приводят к людским трагедиям, отводится региональным и субрегиональным организациям. |
| This is closely linked to the prevention of conflicts and to establishing and maintaining international peace and security. | Это тесно связано с предотвращением конфликтов и установлением и поддержанием международного мира и безопасности. |
| On the other hand, in past years the Security Council itself started to pay greater attention to the regional dimension of conflicts in Africa. | С другой стороны, в последние годы Совет Безопасности стал уделять больше внимания региональному измерению конфликтов в Африке. |
| The situation in West Africa is a case in point where the Council simply cannot ignore the interrelation of conflicts. | Ситуация в Западной Африке представляет собой тот случай, когда Совет просто не может игнорировать взаимосвязь конфликтов. |
| Secondly, unilateral economic sanctions should be ended and solutions sought to conflicts. | Во-вторых, необходимо положить конец односторонним экономическим санкциям и попытаться найти возможные варианты урегулирования конфликтов. |
| It calls for monitoring of all borders within the Mano River Union to minimize and eliminate cross-border conflicts. | Оно призывает к установлению контроля над всеми границами в пределах Союза стран бассейна реки Мано в целях сведения к минимуму или же полного устранения трансграничных конфликтов. |
| With regard to Africa, it has been encouraging to note the cessation of some civil and inter-State conflicts. | Что касается Африки, отрадно отметить прекращение некоторых внутренних и межгосударственных конфликтов. |
| The Council has had a serious level of engagement with issues related to Africa and there have been some positive developments in African conflicts. | Совет активно участвует в решении африканских проблем, и в деле урегулирования конфликтов в Африке отмечаются некоторые положительные сдвиги. |