Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
In practice, the Ombudsman had been impelled to intervene in social conflicts. Он добавляет, что на практике посредник принимал также меры для урегулирования социальных конфликтов.
If not, the Government should take steps to remedy that situation, given the conflicts in which Azerbaijan was involved. Если нет, то правительство должно принять меры к исправлению положения с учетом конфликтов, в которые был вовлечен Азербайджан.
Efforts were made, however, to prevent family conflicts in order to avoid their negative effects on children. Однако принимаются меры для предотвращения семейных конфликтов, с тем чтобы они не имели негативных последствий для детей.
The humanitarian crisis created by the various conflicts is itself far from being resolved. Собственно гуманитарный кризис, возникший в результате различных конфликтов, далеко не урегулирован.
As you know, Zaire generously opened its borders to refugees following the outbreak of the ethnic conflicts in the Great Lakes region. Как Вам известно, Заир широко открыл свои границы для беженцев с момента возникновения этнических конфликтов в районе Великих озер.
He emphasized that his most important concerns were resolving ethno-political conflicts and restoring Georgian territorial integrity. Он подчеркнул, что его главной заботой является урегулирование этнополитических конфликтов и восстановление территориальной целостности Грузии.
Local, regional and international collaborations must be established to avoid conflicts within each river basin and its access basins. Для избежания конфликтов в районах всех речных бассейнов и в зонах доступа к ним следует наладить сотрудничество на местном, региональном и международном уровнях.
One of the key elements of the post-Hebron agenda has to be the prevention of violent conflicts. Одним из ключевых элементов постхевронской повестки дня должно быть предотвращение ожесточенных конфликтов.
The original purpose of the deployment of UNPREDEP was to counter a possible impact of the conflicts engulfing other areas of the former Yugoslavia. Первоначальная цель развертывания СПРООН состояла в том, чтобы противодействовать возможному воздействию конфликтов, раздирающих другие районы бывшей Югославии.
Although the present-day state of the coal mining industry in recent years has been aggravated by social conflicts, it has much deeper roots. Хотя нынешнее положение в угледобывающей отрасли усугубилось в последние годы вследствие социальных конфликтов, оно имеет более глубокие корни.
The United Nations experience in resolving African conflicts attests to the significant role which could be played in Africa through peacekeeping. Опыт Организации Объединенных Наций в урегулировании конфликтов в Африке свидетельствует о той значительной роли, которую можно играть в Африке посредством деятельности по поддержанию мира.
At the same time, various other conflicts were taking place in the region. В то же время в этом регионе происходил целый ряд других конфликтов.
Among the immediate challenges facing Nigeria and Africa today is resolving the many conflicts raging on the continent. Среди самых насущных проблем, стоящих сегодня перед Нигерией и Африкой, является урегулирование на континенте многочисленных конфликтов.
The negative impact of these conflicts in human, social, economic and environmental destruction does not need to be described here. Нет необходимости описывать пагубное воздействие этих конфликтов с точки зрения людских, социальных, экономических и экологических потерь.
Similarly, efforts are being made in the Democratic Republic of the Congo and in Angola towards peaceful resolution of their conflicts. Усилия в целях мирного урегулирования конфликтов предпринимаются также в Демократической Республике Конго и Анголе.
Very often, our gaze is clouded by the military and political aspects of the conflicts in the region. Зачастую наш взор затуманен военными и политическими аспектами конфликтов в регионе.
As the Council has just heard from Mr. Egeland, this is one of the most tragic conflicts in Africa. Как только что узнали члены Совета от г-на Эгеланна, речь идет об одном из самых трагических конфликтов в Африке.
The examples of both Sudan and northern Uganda highlight the regional implications of conflicts and the humanitarian spillover that they often create. Примеры Судана и севера Уганды подчеркивают региональные последствия конфликтов и их роль в возникновении широкомасштабных чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
These examples underscore the need for regional cooperation in order to target humanitarian crises and address the root causes of the conflicts. Эти примеры подчеркивают необходимость регионального сотрудничества для решения гуманитарных кризисов и устранения коренных причин этих конфликтов.
Such envoys work with member countries to carry out dialogue and prevent conflicts before they occur. Такие посланники работают со странами-членами с целью организации и проведения диалога и предотвращения конфликтов до их появления.
In Sri Lanka we are funding a number of activities specifically designed to reduce the scope of conflicts among communities. В Шри-Ланке мы финансируем целый ряд мероприятий, разработанных непосредственно в целях предотвращения конфликтов между общинами.
The underlying causes of conflicts are many and varied. Коренные причины конфликтов многочисленны и разнообразны.
Our endeavours to resolve those conflicts and address their root causes will fail if we do not empower women. Наши усилия по разрешению этих конфликтов и устранению их первопричин не увенчаются успехом, если мы не расширим права и возможности женщин.
The complexity of emerging conflicts demands greater understanding of the factors determining the course of events in such situations. Сложный характер нарождающихся конфликтов требует более глубокого понимания факторов, определяющих развитие событий в таких ситуациях.
First, civilians are increasingly becoming involved in conflicts. Во-первых, гражданские лица все чаще становятся участниками конфликтов.