Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
The United Nations must take on board all the consequences of the changing nature of conflicts, which are increasingly internal in origin. Организация Объединенных Наций должна учитывать все последствия изменения характера конфликтов, которые все чаще являются внутренними по своему происхождению.
The ongoing discussion on the role of regional organizations, non-governmental actors and others in preventing conflicts is welcome and fully legitimate. Продолжающаяся дискуссия о роли региональных организаций, неправительственных участников и других действующих лиц в предотвращении конфликтов является отрадной и вполне законной.
Interventions in Jonglei and Lakes States (Lou and Aliab areas) assisted in resolving conflicts over water facilities. Мероприятия в штате Джонглей и Озерной провинции (районы Лу и Алиаб) способствовали урегулированию конфликтов по поводу объектов водоснабжения.
Creating better conditions for people and societies after the end of conflicts often includes the clearing of these mines. Создание более благоприятных условий для людей и общества после прекращения конфликтов зачастую включает расчистку этих мин.
The world has a unique opportunity to achieve progress in tackling long-lasting conflicts through joint efforts. Мировому сообществу предоставлена уникальная возможность для достижения прогресса в разрешении долгосрочных конфликтов на основе совместных усилий.
They should be protected from abuse, neglect, exploitation and conflicts. Их необходимо защитить от жестокого обращения, беспризорности, эксплуатации и конфликтов.
Children were especially vulnerable and should be sheltered from conflicts and political disputes. Дети являются особо уязвимой категорией, и их следует ограждать от конфликтов и политических распрей.
The proliferation of conflicts in the region underscores the urgent need for a coherent strategy for peace-building and development. Распространение конфликтов в этом регионе высвечивает настоятельную необходимость последовательной стратегии миростроительства и развития.
The use of child soldiers was one of the most tragic aspects of contemporary conflicts. Использование детей-содлат является одним из самых трагических аспектов современных конфликтов.
Most new conflicts which started in the 1990s or continued into that decade were considered to be complex emergencies in development terms. Большинство новых конфликтов, которые начались в 90-е годы и продолжались в течение этого десятилетия, рассматривались в качестве чрезвычайных ситуаций с точки зрения развития.
As seen in the Balkans, Caucasus or elsewhere, most current conflicts have long historical roots. Как видно на примерах Балкан, Кавказа и других регионов, большинство нынешних конфликтов имеют глубокие исторические причины.
For Argentina, the most efficient way of preventing conflicts is to tackle their real causes. С точки зрения Аргентины, самым эффективным способом предотвращение конфликтов является устранение их подлинных причин.
Other countries of the region continued to suffer from the consequences of protracted conflicts. Последствия затянувшихся конфликтов продолжали отрицательно сказываться на положении и в других странах региона.
At the same time, we have been increasingly capable of anticipating and preventing new conflicts. Вместе с тем существенно возрос наш потенциал прогнозирования и предотвращения новых конфликтов.
In other words, we need reliable guarantees for regional stabilization to prevent the re-emergence of conflicts. Иными словами, следует создавать надежные гарантии региональной стабилизации и невозобновления конфликтов.
In a comparatively short period of time the United Nations has made significant progress in resolving a number of complex conflicts. За сравнительно короткое время Организации Объединенных Наций удалось добиться немалого прогресса в урегулировании ряда сложных конфликтов.
Flexible and innovative debt relief strategies should be applied for countries emerging from conflicts. В отношении стран, преодолевающих последствия конфликтов, следует проводить гибкие и новаторские стратегии облегчения бремени задолженности.
The Democratic Republic of the Congo continued to suffer from the several differently motivated conflicts being waged in the country. В Демократической Республике Конго продолжаются несколько вызванных разными причинами конфликтов, терзающих страну.
Of note is the role of some "war economies" in perpetuating conflicts. Можно указать на роль некоторых «государственных военных машин» в затягивании конфликтов.
The mission is yet another concrete indication of the Council's commitment to resolving the conflicts in the West African subregion. Направление этой миссии является еще одним наглядным подтверждением приверженности Совета урегулированию конфликтов в субрегионе Западной Африки.
In our view, regional integration in West Africa can play a vital role in preventing future conflicts. С нашей точки зрения, региональная интеграция в Западной Африке может сыграть жизненно важную роль в предотвращении дальнейших конфликтов.
For years, cross-border problems such as child soldiers, mercenaries, small arms and the illegal exploitation of natural resources have been fuelling conflicts. На протяжении многих лет масла в огонь конфликтов подливали такие трансграничные проблемы, как использование детей-солдат, наемников, распространение стрелкового оружия и незаконная эксплуатация природных ресурсов.
Various societies face such situations as a result of internal conflicts, but also as a result of some profound change in their political organization. Разные общества сталкиваются с такими ситуациями в результате внутренних конфликтов, а иногда - отдельных эпохальных перемен в своем политическом устройстве.
In its deliberations on specific conflicts or crises the Security Council is increasingly taking on board their wider regional aspects. В ходе обсуждений конкретных конфликтов или кризисов Совет Безопасности все в большей мере учитывает их региональные аспекты.
Greater attention should be given to addressing the root causes of conflicts, particularly issues such as economic development and capacity- and institution-building. Необходимо уделять больше внимания устранению коренных причин конфликтов, в особенности таких проблем, как недостатки в экономическом развитии, создании потенциала и строительстве институтов.