| Regrettably, these changes do not mean the end of bloody regional conflicts. | К сожалению, эти изменения не означают конца кровавых региональных конфликтов. |
| This year alone, there have been close to 25 substantial conflicts in the world. | Только за этот год в мире произошло почти 25 серьезных конфликтов. |
| If the United Nations is to fulfil its Charter obligations it must deal with the root causes of conflicts and instability. | Если Организация Объединенных Наций должна выполнить свои обязательства по Уставу, ей нужно рассмотреть коренные причины конфликтов и нестабильности. |
| With that Committee we are trying to prevent the emergence of conflicts in the subregion by developing measures to alleviate situations of conflict. | С помощью этого Комитета мы пытаемся предотвратить возникновение конфликтов в субрегионе, разрабатывая меры для урегулирования конфликтных ситуаций. |
| At the same time, we face challenges that arise from ethnic conflicts and the disintegration of nation States. | В то же время перед нами стоят проблемы, возникающие в результате этнических конфликтов и распада национальных государств. |
| We still believe that the Court's participation in the peaceful settlement of international conflicts deserves to be stepped up. | Мы по-прежнему считаем, что необходимо расширить сферу участия Суда в мирном урегулировании международных конфликтов. |
| We are therefore satisfied at the fact that the report pays so much attention to questions of preventive diplomacy and the settlement of conflicts. | Поэтому вызывает удовлетворение тот факт, что в докладе уделяется так много внимания вопросам превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов. |
| In September a course was initiated on the resolution of conflicts over the management of natural resources. | В сентябре был начат курс по урегулированию конфликтов в связи с разработкой природных ресурсов. |
| Indeed, we are witnessing new conflicts and contradictions. | Вместо этого мы являемся свидетелями новых конфликтов и противоречий. |
| A commitment by Member States, individually and collectively, to respect the truce would contribute to the peaceful settlement of international conflicts. | Обязательство государств-членов, индивидуальное и коллективное, уважать перемирие, будет содействовать мирному урегулированию международных конфликтов. |
| This surge of bitter conflicts has placed high demands on the United Nations peace-keeping forces. | Этот всплеск ожесточенных конфликтов предъявляет огромные требования к миротворческим силам Организации Объединенных Наций. |
| United Nations peace-keeping holds the promise to resolve many of this era's conflicts. | Усилия Организации Объединенных Наций в деле поддержания мира вселяют надежды на урегулирование многих конфликтов нашей эпохи. |
| The United Nations simply cannot become engaged in every one of the world's conflicts. | Организация Объединенных Наций просто не может позволить себе заниматься урегулированием всех конфликтов, происходящих в мире. |
| The second point I wish to make is the importance of diplomatic efforts in the prevention of conflicts. | Вторым моментом, который я хотел бы отметить, является значение в предотвращении конфликтов дипломатических усилий. |
| The sharp increase in the number of regional conflicts has meant a dramatic expansion of the role of the Security Council. | Резкое увеличение числа региональных конфликтов привело к значительному расширению роли Совета Безопасности. |
| The international community is currently witnessing a great many ethnic conflicts taking place on all continents. | Международное сообщество в настоящее время является свидетелем многочисленных этнических конфликтов на всех континентах планеты. |
| It is therefore necessary, in the third decade, to consider means of resolving ethnic conflicts based on mediation and negotiation. | Поэтому в контексте третьего Десятилетия необходимо предусмотреть формы урегулирования этнических конфликтов на основе посредничества и переговоров. |
| The Centre for Human Rights could develop a pilot project on inter-communal mediation and negotiation aimed at anticipating ethnic conflicts. | Центр по правам человека мог бы разработать экспериментальный проект по вопросам посредничества и межобщинных переговоров в целях предупреждения этнических конфликтов. |
| Lasting solutions to conflicts and civil strife must be found and these should address the root causes of conflict. | Необходимо определить надежные пути урегулирования конфликтов и гражданских беспорядков, учитывающие глубинные причины конфликтов. |
| Treaty obligations regarding conflicts of an internal nature derive from common article 3 to the four aforementioned conventions. | Договорные обязательства в отношении конфликтов внутреннего характера вытекают из статьи З, которая является общей для четырех вышеупомянутых конвенций. |
| In what is now known as the Federal Republic of Nigeria, there have been many ethnic conflicts and inter-ethnic tensions. | Немало этнических конфликтов и межэтнических трений происходило в этой стране, которая сейчас называется Федеративная Республика Нигерия. |
| The court should have jurisdiction over events arising out of conflicts of both an international and an internal nature. | Суд должен обладать юрисдикцией в отношении событий, происходящих во время конфликтов как международного, так и внутреннего характера. |
| His delegation therefore agreed that the category of war crimes should include crimes committed in such conflicts. | Поэтому делегация Аргентины согласна с тем, что категория военных преступлений должна включать в себя преступления, совершаемые во время таких конфликтов. |
| There was a growing perception that it must adopt a more systematic approach to deal with a new generation of conflicts. | Ширится понимание того, что ей необходимо взять на вооружение более систематический подход к урегулированию конфликтов нового типа. |
| They suggested that the diversity of opinion could be used by Governments to compare attitudes, build consensus and solve conflicts. | Они высказали мысль о том, что правительства могли бы использовать этот фактор различных мнений для сопоставления позиций, формирования консенсуса и урегулирования конфликтов. |