| Part of that means dealing with the conflicts and problems of governance that affect so many African countries. | Отчасти это означает урегулирование конфликтов и решение проблем управления, с которыми сталкиваются столь многие африканские страны. |
| The efforts of the Commission constitute an essential component in solidifying peace and preventing relapse into conflicts. | Усилия этой Комиссии составляют один из важных компонентов в упрочении мира и предотвращении возобновления конфликтов. |
| In many cases, they have a firsthand understanding of conflicts, which is always a crucial element in conflict management. | Во многих случаях они способны проникнуть в саму суть конфликта, что всегда является критических важным элементом в урегулировании конфликтов. |
| Poverty and degrading conditions often brought out the worst in human beings, giving rise to conflicts that blurred their root causes. | Нищета и тяжелые условия жизни часто влекут за собой проявление худших человеческих качеств и являются причиной возникновения конфликтов, истоки которых стираются из памяти. |
| The causes of conflicts between States, as well as within societies, are many. | Существует множество причин конфликтов, возникающих между государствами и внутри обществ. |
| Yet Africa remains confronted by conflicts driven by underdevelopment, poverty and hunger, lack of democracy, injustice, religious extremism and plain ignorance. | И тем не менее, Африка по-прежнему страдает от конфликтов, порождаемых слаборазвитостью, нищетой и голодом, отсутствием демократии, несправедливостью, религиозным экстремизмом и простым невежеством. |
| My delegation wishes to emphasize the importance of analysing the experiences of past conflicts in Africa. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть важность проведения анализа прошлых конфликтов в Африке. |
| The Secretary-General today gave us some optimistic information in saying that the number of conflicts in Africa has recently declined. | Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уже сегодня привел внушающую определенный оптимизм статистику снижения количества конфликтов на Африканском континенте в последнее время. |
| The first is that the quantity and nature of conflicts in Africa have been changing. | Во-первых, число и характер конфликтов в Африке меняются. |
| We believe that countries have the primary responsibility to prevent and resolve their internal conflicts. | Мы считаем, что страны несут главную ответственность за предотвращение и урегулирование своих внутренних конфликтов. |
| Both actors constitute early warning and action resources for the prevention of conflicts. | Оба органа обеспечивают раннее предупреждение и ресурсы для принятия мер по предотвращению конфликтов. |
| That cooperation is now widely acknowledged to be essential in resolving effectively the remaining conflicts on the African continent. | Сейчас широко признается, что это сотрудничество имеет ключевое значение для урегулирования конфликтов, все еще сохраняющихся на Африканском континенте. |
| Racism and xenophobia are at the roots of most conflicts. | Расизм и ксенофобия являются коренными причинами большинства конфликтов. |
| This is ironic, as the judiciary is a major stabilizing factor, facilitating the peaceful resolution of conflicts. | Это неразумно, так как судебная система является важным стабилизирующим фактором, облегчающим мирное урегулирование конфликтов. |
| The Government will encourage a search for forms of coexistence between different ethnic groups for the settlement of conflicts through negotiation and research into attitudes. | Правительство будет стимулировать поиск форм сосуществования между различными этническими группами, урегулирование конфликтов путем переговоров, а также исследование необходимых подходов. |
| Governments are encouraged to request and avail themselves of international assistance to prevent conflicts and tensions from escalating into widespread and large-scale violence. | Правительствам рекомендуется запрашивать и использовать международную помощь с целью предотвращения перерастания конфликтов и напряженности в массовые и широкомасштабные проявления насилия. |
| The conference discussed standards on the protection of women during conflicts and the implementation of Security Council resolution 1325 in Africa. | На этой конференции обсуждались стандарты защиты женщин в ходе конфликтов и осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности в Африке. |
| Those features have been shown to be contributing factors to conflicts. | Все эти моменты являются факторами, способствующими возникновению конфликтов. |
| There is no doubt about some of the structural characteristics common to all these conflicts. | Нет сомнений в отношении некоторых структурных характеристик, общих для всех этих конфликтов. |
| Good governance is key to preventing conflicts over the sharing of revenue derived from natural resources. | Благое управление - вот ключ к предотвращению конфликтов в связи с разделом доходов от природных ресурсов. |
| However, too many African countries are still affected by the pernicious cycle of conflicts and their destructive consequences. | Тем не менее, слишком многие африканские страны все еще страдают от этого пагубного круга конфликтов и их разрушительных последствий. |
| It is thus even more imperative to halt conflicts and to strengthen conflict prevention and peace building. | Это делает еще более важной задачу прекращения конфликтов и активизации мер по их недопущению и миростроительству. |
| To expect the State to create changes for the resolution of the conflicts is not enough. | Недостаточно ожидать того, что государство внесет соответствующие изменения в целях урегулирования конфликтов. |
| There are obvious advantages in the interventions of regional groups, such as proximity to the areas of conflicts. | Принятие региональными группами соответствующих мер имеет очевидные преимущества, такие, как близость к районам конфликтов. |
| In some cases subregional organizations such as ECOWAS also played a leading role in the resolution of conflicts. | В некоторых случаях ведущую роль в урегулировании конфликтов играли также субрегиональные организации, такие, как ЭКОВАС. |