Declaration of Interest Statements reviewed by the Division of Human Resources to identify and resolve conflicts of interest. |
Декларации о доходах и активах рассматриваются Отделом людских ресурсов на предмет выявления и урегулирования конфликтов интересов. |
The success of an ethics function should not be measured by a reduction in workplace conflicts, disputes or grievances. |
Успех функционального звена по вопросам этики не должен измеряться сокращением числа конфликтов, споров или разногласий на рабочем месте. |
The session explored how migration impacts on social change and development and how efforts for social cohesion can feed into the prevention of international conflicts. |
На совещании был изучен вопрос о том, каким образом миграция может воздействовать на социальные изменения и развитие, а усилия по обеспечению социальной сплоченности содействовать предотвращению международных конфликтов. |
Respect for the diversity of cultures and religions is necessary in order to prevent conflicts and to foster peace. |
Уважение многообразия культур и регионов необходимо для предотвращения конфликтов и укрепления мира. |
We should encourage and support the Council in playing its due role in achieving a peaceful resolution of those conflicts. |
Нам следует поощрять и поддерживать Совет в выполнении им его надлежащей роли в достижении мирного урегулирования этих конфликтов. |
At a time of acute social and economic breakdowns, the danger of inter-ethnic and interreligious conflicts increases considerably. |
В период острых социально-экономических потрясений значительно возрастают риски межэтнических и межрелигиозных конфликтов. |
Sixty-five years ago, peace finally brought an end to one of the bloodiest conflicts in the history of humankind. |
Шестьдесят пять лет назад был установлен долгожданный мир, положивший конец одному из самых кровопролитных конфликтов в истории человечества. |
In addition to the resurgence of inter-State conflicts, new threats have emerged. |
Наряду с ростом внутригосударственных конфликтов появляются новые угрозы. |
Last year, over 200 million people were affected by natural disasters, and violent conflicts have displaced a record 42 million people. |
В прошлом году от стихийных бедствий пострадало более 200 миллионов человек, и рекордное число людей - 42 миллиона - было перемещено в результате кровопролитных конфликтов. |
Maintaining peace is the best way for States to demonstrate their desire to prevent arms proliferation, wars and conflicts. |
Сохранение мира стало бы наилучшим подтверждением стремления государств предотвратить гонку вооружений, не допустить каких-либо войн и глобальных конфликтов. |
That is then contrasted with human security's inherent linkages with the prevention of violent conflicts, peacekeeping and peacebuilding. |
И на этом фоне рассматривается неразрывная связь безопасности человека с предотвращением насильственных конфликтов, поддержанием мира и миростроительством. |
As was pointed out by Professor Fukuda-Parr yesterday, human security provides a framework for analyzing the prevention of conflicts and fighting poverty. |
Как подчеркнул вчера профессор Фукуда-Парр, безопасность человека обеспечивает рамки для проведения анализа деятельности по предотвращению конфликтов и борьбе с нищетой. |
One of the key dimensions of the concept focuses on the necessity to deal with the humanitarian consequences of wars and military conflicts. |
Один из ключевых аспектов концепции касается необходимости преодоления гуманитарных последствий войн и вооруженных конфликтов. |
The result is that conflicts of all kinds are prolonged, which in turn prevents the rule of law from being established and impedes sustainable development. |
Результатом подобной деятельности является затягивание всех видов конфликтов, что в свою очередь препятствует обеспечению верховенства права и устойчивого развития. |
The protection of minority rights and the prevention of violent conflicts are legitimate goals of independent value to be pursued by the international community. |
Защита прав меньшинств и предупреждение насильственных конфликтов представляют собой самодостаточные законные цели, к достижению которых должно стремиться международное сообщество. |
Some conflicts are rooted in the denial or deprivation of citizenship to certain identity groups. |
Причиной некоторых конфликтов является отказ в предоставлении гражданства представителям определенных групп населения или лишение их такого гражданства. |
Ecosystem restoration and management projects catalysed for sites damaged by conflicts or disasters |
Проекты по восстановлению экосистем и управлению ими, которые предназначены для реализации в районах, пострадавших от конфликтов или стихийных бедствий |
For peace and sustainability, political decisions should be made and budgets decided upon without interminable conflicts, economic risk-taking or threats of aggression. |
Для того чтобы достичь мира и устойчивости, необходимо принимать политические решения и утверждать бюджеты, избегая бесконечных конфликтов, экономически рискованных действий и агрессивных угроз. |
This response, which is hormonally driven, supports dialogue, collaboration and the peaceful resolution of conflicts. |
Такая реакция, возникающая на гормональном уровне, способствует диалогу, сотрудничеству и мирному разрешению конфликтов. |
UNDP assistance focused on helping them develop their own means of preventing violence, resolving conflicts, and reaching political consensus. |
Содействие со стороны ПРООН заключалось в том, чтобы помочь им создать собственные средства предотвращения насилия, урегулирования конфликтов и достижения политического консенсуса. |
Emphasis in conflict management is not gender-specific, but the skills learned are applicable to all types of conflicts. |
Обучение управлению конфликтными ситуациями не имеет гендерной направленности, но приобретенные навыки применимы ко всем видам конфликтов. |
The Committee notes the slow progress of the working group dealing with pregnancy conflicts in finding solutions for decriminalizing abortion. |
Комитет отмечает медлительность, которую проявляют рабочие группы по урегулированию связанных с беременностью конфликтов при нахождении решений для декриминализации абортов. |
The increased duration of many of those conflicts is one of the central challenges to achieving sustainable development. |
Возросшая продолжительность многих из этих конфликтов представляет собой одну из главных проблем, стоящих на пути достижения устойчивого развития. |
Land is yet another source of ethnic conflicts in Kenya, both in the long term and in the short term. |
Земельный вопрос является ещё одним источником этнических конфликтов в Кении - как в долгосрочной, так и в краткосрочной перспективе. |
It has been observed that social and cultural limitations and traditions increase gender-based discrimination during and after conflicts. |
Согласно наблюдениям, социальные и культурные ограничения и традиции усиливают дискриминацию по признаку пола во время конфликтов и после них. |