| Regional organizations must be given priority in resolving regional conflicts. | Приоритет в урегулировании региональных конфликтов должен отдаваться именно региональным организациям. |
| We see the future of the Commission as a modern multilateral instrument for the long-term resolution of conflicts. | Мы считаем, что в будущем Комиссия может служить в качестве современного многостороннего механизма, нацеленного на обеспечение долгосрочного урегулирования конфликтов. |
| Timely addressing of climate change and identifying its potential security risks can help prevent conflicts. | Своевременный учет климатических изменений и определение их потенциальных рисков для безопасности могут помочь в предотвращении конфликтов. |
| The United Nations also needs to be better equipped to prevent and manage conflicts. | Организация Объединенных Наций также нуждается в укреплении потенциала для предотвращения конфликтов и управления ими. |
| There are many regions in the world today that suffer from wars and conflicts. | В современном мире есть много районов, страдающих от войн и конфликтов. |
| New mechanisms should be developed, at the local level, for resolving conflicts quickly. | Для быстрого урегулирования конфликтов необходимо разработать новые механизмы на местном уровне. |
| Therefore the main task of peacekeeping must be to address the internal roots of conflicts. | Поэтому главная задача миротворчества должна состоять в рассмотрении внутренних корней конфликтов. |
| Regional cooperation has proved to be an extremely effective means of preventing conflicts. | Региональное сотрудничество оказалось крайне эффективным способом предотвращения конфликтов. |
| The root causes of conflicts should be addressed as a fundamental part of efforts to establish secure peace and stability. | Устранение основных причин конфликтов должно быть важнейшей частью усилий по обеспечению прочного мира и стабильности. |
| It has become evident that working to prevent conflicts from erupting is more effective and less costly than concentrating on peacekeeping. | Совершенно очевидно, что усилия по предотвращению конфликтов от возгорания более эффективны и не такие дорогостоящие, чем миротворческая деятельность. |
| As a result of those efforts, we see signs of easing in various conflicts in some parts of Africa. | Результатом этих усилий, на наш взгляд, является очевидное ослабление напряженности конфликтов в некоторых регионах Африки. |
| I am convinced that lasting solutions to conflicts can only be found by peaceful means and by negotiations between all parties involved. | Я убежден в том, что прочное урегулирование конфликтов может быть найдено лишь мирными средствами и путем переговоров между всеми вовлеченными сторонами. |
| Today, there is no greater challenge for us than the prevention of conflicts and the achievement of peace. | Сегодня перед нами нет большей задачи, чем предотвращение конфликтов и достижение мира. |
| Achieving peace requires other efforts - first and foremost the will to prevent conflicts and the determination to avoid their resurgence. | Достижение мира требует усилий другого порядка и, в первую очередь, проявления воли в интересах предотвращения конфликтов и решимость не допустить их повторного возникновения. |
| We must avoid these costly conflicts, for without peace we cannot grow. | Мы должны избегать этих дорогостоящих конфликтов, поскольку без мира не может быть развития. |
| Among the reasons for the eruption of a large number of local conflicts worldwide are economic and social factors. | К причинам, приводящим к возникновению многочисленных местных конфликтов во всем мире, необходимо отнести экономические и социальные факторы. |
| The World Conference is a unique opportunity to contribute to the construction of multi-ethnic societies that thrive in diversity, avoiding inter-ethnic conflicts and war. | Всемирная конференция представляет собой уникальную возможность для внесения вклада в создание многоэтнических обществ, которые могли бы процветать в условиях многообразия и в которых не было бы межэтнических конфликтов и войн. |
| The root causes of the racism and ethnic conflicts which triggered refugee crises must be addressed. | Необходимо устранить коренные причины расизма и этнических конфликтов, которые приводят к возникновению потоков беженцев. |
| Combating ethnic conflicts and violence was inseparable from combating all forms of racial discrimination. | Искоренение этнических конфликтов и насилия неотделимо от борьбы против всех форм расовой дискриминации. |
| The concept of globalization can also be applied to conflicts and problems. | Концепцию глобализации можно также применять в отношении конфликтов и проблем. |
| Long-term displacement situations were a symptom of complex ongoing conflicts. | Наличие ситуаций долговременного перемещения является признаком существования сложных конфликтов. |
| It was stated by a participant that one structural root cause of ethnic conflicts was the denial of self-determination. | Один участник заявил, что одной из важнейших структурных причин этнических конфликтов является отрицание принципа самоопределения. |
| This is why we feel our debate in the plenary should aim at formulating proposals helping to resolve conflicts. | Именно поэтому мы считаем, что наши обсуждения на пленарных заседаниях должны быть направлены на разработку предложений, способствующих урегулированию конфликтов. |
| If combatants are not effectively disarmed and reintegrated when conflicts end and during peace processes, weapons get diverted into the illicit market. | Если не обеспечить эффективного разоружения и интеграции комбатантов после прекращения конфликтов и на этапе мирных процессов, оружие может попасть на «черный» рынок. |
| This situation is aggravated in Africa by the devastating effects of pandemics, internal conflicts and the debt burden. | Это положение обострилось в Африке вследствие разрушительных последствий пандемий, внутренних конфликтов и бремени задолженности. |