| Post-conflict rehabilitation and development assistance must be an important component of the international strategy for ensuring peace and preventing conflicts on the African continent. | Важной составляющей международной стратегии по обеспечению мира и предотвращению конфликтов на Африканском континенте призваны стать постконфликтное восстановление и содействие развитию. |
| At present, more than 15 conflicts are under way on the continent. | Сейчас на континенте насчитывается более 15 конфликтов. |
| Very often, the endeavours of special envoys make a real difference in settling conflicts. | Очень часто усилия специальных посланников действительно имеют решающее значение в урегулировании конфликтов. |
| The management of conflicts has taken various forms, and the OAU has adopted innovative mechanisms that have been more or less successful. | Регулирование конфликтов принимает разнообразные формы, и ОАЕ разрабатывает новаторские механизмы, которые приводят к некоторым успешным результатам. |
| The excessive accumulation and unregulated distribution of firearms further aggravate conflicts. | Чрезмерное накопление и нерегулируемое распределение огнестрельного оружия способствует разжиганию конфликтов. |
| One of the extraordinary aspects of contemporary wars and conflicts is the large proportion of non-combatants among the victims. | Одним из отличительных аспектов современных войн и конфликтов является большое процентное соотношение некомбатантов к общему числу жертв. |
| While conflict is by no means limited to Africa, that continent has experienced an especially large number of conflicts and complex emergencies. | Хотя конфликт никоим образом не ограничивается рамками Африки, этот континент испытал особенно большое число конфликтов и сложных чрезвычайных ситуаций. |
| The creation of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution bears testimony to the continent's determination to settle conflicts in Africa. | Создание Механизма ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов свидетельствует о решимости континента урегулировать конфликты в Африке. |
| The involvement of regional organizations in conflicts, in accordance with Chapter VIII of the United Nations Charter, is very important. | Участие региональных организаций в урегулировании конфликтов в соответствии с Главой VIII Устава Организации Объединенных Наций имеет очень большое значение. |
| As we all know, in the area of conflicts, there have been significant improvements. | Все прекрасно знают, что в области урегулирования конфликтов был обеспечен существенный прогресс. |
| They are both the root causes and among the consequences of the incessant conflicts there. | Эти факторы являются как первопричиной, так и следствием непрекращающихся там конфликтов. |
| Undoubtedly, economic integration and the development of robust regional structures may help to eliminate the negative effects of conflicts. | Нет сомнений в том, что экономическая интеграция и создание мощных региональных структур будет содействовать ликвидации негативных последствий конфликтов. |
| Establishing and/or strengthening the necessary structures to prevent conflicts is a basic task. | Создание и/или укрепление необходимых структур по предотвращению конфликтов является главной задачей. |
| Bulgaria fully supports the initiatives undertaken by regional organizations aimed at preventing and resolving conflicts in Africa. | Болгария полностью поддерживает инициативы региональных организаций, направленные на предотвращение и урегулирование конфликтов в Африке. |
| Seven of the 11 ECCAS countries are experiencing or just beginning to emerge from particularly devastating conflicts. | Семь из 11 стран, входящих в состав ЭСЦАГ, находятся в состоянии конфликта или только начинают преодолевать последствия крайне разрушительных конфликтов. |
| Our discussions have identified several causes of the conflicts that have gripped the region for more than two decades now. | Наши обсуждения привели к выявлению нескольких причин конфликтов, которые бушуют в этом регионе вот уже более двух десятилетий. |
| All speakers referred to the indissociable link between endemic poverty and the emergence and continuation of conflicts in Central Africa. | Все ораторы упоминали о неразрывной связи между повсеместной нищетой и вспышками и продолжением конфликтов в Центральной Африке. |
| Let me reiterate the Gambia's commitment to the fight against the illegal use of diamonds to fuel conflicts in the world. | Позвольте мне вновь подтвердить, что Гамбия привержена делу борьбы с незаконным использованием алмазов для разжигания конфликтов в мире. |
| That would politically destabilize the region and would open the possibility of renewing past conflicts. | Это может также привести к политической дестабилизации обстановки в регионе и открыть возможность для возобновления прошлых конфликтов. |
| They have shown that diplomacy is the best means of resolving chronic conflicts that arms and violence cannot solve. | Они продемонстрировали, что дипломатия является наилучшим средством урегулирования ставших хроническими конфликтов, которые нельзя разрешить с помощью оружия и насилия. |
| Resolving Kosovo's status will finally put the conflicts of the 1990s behind us. | Разрешение вопроса о статусе Косово позволит окончательно преодолеть последствия конфликтов 1990-х годов. |
| Protracted or frozen conflicts still remain on the continent, representing a threat to common security and stability. | Наш континент все еще не свободен от затянувшихся и «замороженных» конфликтов, представляющих угрозу для общей безопасности и стабильности. |
| The increasing number of conflicts underscored the continued relevance of peacekeeping. | Увеличивающееся число конфликтов свидетельствует о сохраняющейся актуальности миротворческой деятельности. |
| Lasting peace could be achieved only by removing the root causes of conflicts, such as poverty. | Достижение прочного мира возможно лишь путем устранения таких коренных причин конфликтов, как нищета. |
| United Nations peacekeeping operations were not a substitute for permanent solutions or for the removal of the root causes of conflicts. | Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не могут заменить собой окончательное урегулирование или меры по устранению коренных причин конфликтов. |