| The proliferation of small arms and light weapons has contributed to the conflicts raging in many parts of Africa. | Распространение стрелкового оружия и легких вооружений способствовало развязыванию конфликтов во многих частях Африки. |
| Kenya therefore continues to give priority to the prevention, management and peaceful resolution of conflicts. | Поэтому Кения продолжает уделять первоочередное внимание предотвращению конфликтов, управлению ими и их мирному разрешению. |
| Unlike the courts, its informal, more expeditious and inexpensive processes were more conducive to the resolution of conflicts. | В отличие от судов ее неофициальные, более быстрые и недорогие процедуры в большей мере способствуют разрешению конфликтов. |
| He also discussed the effectiveness of African regional and subregional mechanisms in the prevention of ethnic and racial conflicts. | Он также занимался темой "Эффективность африканских региональных и субрегиональных механизмов в области предупреждения этнических и расовых конфликтов". |
| The responsibility of the team is to undertake specialized analysis of the military aspects of the conflicts in the former Yugoslavia. | Этой группе поручено проводить специализированный анализ военных аспектов конфликтов в бывшей Югославии. |
| Most conflicts have their origin in situations of economic disparity - unemployment, low-level of education, poverty and disease. | В основе большинства конфликтов лежит диспропорция в экономическом развитии и, как следствие, безработица, низкий уровень образования, бедность, болезни. |
| San Marino believes that more resources should be allocated to programmes and projects aimed at the prevention of conflicts. | Сан-Марино считает, что на цели осуществления программ и проектов, направленных на предотвращение конфликтов, необходимо выделять больший объем ресурсов. |
| It also gives responsibility to these organizations to manage the conflicts. | Кроме того, такие организации наделяются ответственностью за урегулирование конфликтов. |
| In that way, interreligious dialogue should enable peaceful resolution and prevention of conflicts and violations worldwide. | Таким образом межрелигиозный диалог должен одновременно обеспечить и мирное урегулирование, и предупреждение конфликтов и актов насилия во всем мире. |
| One obstacle in the way of assistance stems from the very nature of most of today's conflicts. | Одно из препятствий на пути оказания помощи объясняется самим характером современных конфликтов. |
| It considered sanctions a powerful tool for the deterrence and prevention of conflicts. | По ее мнению, санкции являются мощным инструментом сдерживания и предотвращения конфликтов. |
| Today should serve as an example of deep meditation and reflection on the thousands of conflicts that can emerge in any corner of the hemisphere. | Сегодняшний день может служить примером глубокого размышления о тысячах конфликтов, способных вспыхнуть в любой точке нашего полушария. |
| The measures taken by the Security Council have had a major objective: preventing the resurgence of the conflicts it seeks to resolve. | Принимаемые Советом Безопасности меры преследуют немаловажную цель: предотвратить возобновление тех конфликтов, которые он стремится урегулировать. |
| My country has practical experience of the negative impact of conflicts. | Моя страна обладает практическим опытом негативного воздействия конфликтов. |
| Tanzania is located within a region that has a long history of many deadly conflicts. | Танзания расположена в регионе, имеющем длинную историю многих смертоносных конфликтов. |
| Let us build an effective global partnership between States and institutions that can work in unison to prevent and resolve violent conflicts. | Давайте создадим эффективное глобальное партнерство между странами и институтами, которые смогут сообща работать над предотвращением и урегулированием насильственных конфликтов. |
| The report also included several positive concrete measures to prevent and resolve conflicts in Africa. | В докладе нашел отражение также ряд конкретных позитивных мер по предотвращению и урегулированию конфликтов в Африке. |
| The quest for such stability is therefore assuredly the best way to prevent wars and conflicts. | Следовательно, стремление к подобной стабильности, безусловно, является лучшим способом предотвращения войн и конфликтов. |
| The United Nations has made concrete strides during the past year in the settlement of regional conflicts. | В последнее время Организация Объединенных Наций предпринимает конкретные шаги в деле урегулирования региональных конфликтов. |
| Those territories become criminalized from within, establish external ties that are not quite legal and become catalysts for regional conflicts. | Эти территории часто криминализируются внутренне, обрастают не вполне легальными внешними связями и становятся катализаторами региональных конфликтов и противоречий. |
| Peace and security was promoted through conflict prevention mechanisms, which helped to reduce the level and severity of conflicts. | Механизмы предотвращения конфликтов содействовали миру и безопасности, помогли уменьшить количество и ожесточенность конфликтов. |
| In this connection, the United Nations must do more to prevent conflicts in the African continent. | В этой связи Организации Объединенных Наций необходимо приложить больше усилий для предотвращения конфликтов на африканском континенте. |
| It would be difficult to find lasting solutions to conflicts unless we address the root cause of the problem. | Нам будет трудно обеспечить надежное урегулирование конфликтов без устранения первопричины проблемы. |
| Poverty is a source of human misery, underdevelopment and despair, as well as a breeding ground for conflicts. | Нищета - это источник людских страданий, отсталости и отчаяния, это питательная почва для конфликтов. |
| It runs the risk of extending the already tragic consequences of current conflicts. | Он чреват опасностью расширения и без того трагичных последствий существующих конфликтов. |