Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликтов

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликтов"

Примеры: Conflicts - Конфликтов
It is necessary to protect judges against conflicts of interest and intimidation. Необходимо защищать судей от конфликтов интересов и запугивания.
These have become common features of today's conflicts; they deserve special attention and action. Все это стало отличительными особенностями сегодняшних конфликтов и поэтому требует особого внимания и специальных мер.
The Movement believes that efforts should concentrate on resolving the root causes of conflicts. Движение считает, что следует сосредоточить усилия на устранении коренных причин конфликтов.
While considerable efforts have been made in the prevention and settlement of conflicts, often they have not brought positive results. ЗЗ. Хотя в области предупреждения и урегулирования конфликтов предпринимаются активные усилия, зачастую они не приносят положительных результатов.
Speaking about global peace and security, I cannot but draw attention to the problem of the protracted conflicts in the GUAM Group area. Говоря о глобальном мире и безопасности, я не могу не привлечь вашего внимания к проблеме затянувшихся конфликтов в регионе группы ГУАМ.
We are concerned that numerous international efforts to settle those conflicts have yielded no results. Мы обеспокоены тем, что интенсивные международные усилия по урегулированию этих конфликтов так и не дали ощутимых результатов.
We are not attempting to make Kosovo a precedent for our conflict, because that contradicts our own principle that all conflicts are different. Но мы и не пытаемся сделать из Косово прецедент для нашего конфликта, так это противоречит нашему собственному подходу, согласно которому одинаковых конфликтов не бывает.
It is essential to jointly search for ways of addressing poverty issues, overcoming negative consequences of globalization, and resolving internal and regional conflicts. Необходимо совместно искать пути решения проблем бедности, преодоления издержек глобализации, урегулирования внутренних и региональных конфликтов.
Although most of today's conflicts are defined as internal, almost all have regional implications, with the involvement of neighbouring countries. Хотя большинство сегодняшних конфликтов считаются внутренними, практически все они имеют региональные последствия, затрагивающие соседние страны.
The establishment of the Office in 2002 had provided a dedicated mechanism for the informal resolution of employment-related conflicts. Созданная в 2002 году Канцелярия стала специальным механизмом неформального урегулирования трудовых конфликтов.
The Redesign Panel had issued recommendations designed to make the Office more effective in resolving conflicts by such means as binding mediation agreements. Группа по реорганизации сформулировала рекомендации, призванные повысить эффективность работы Канцелярии в области урегулирования конфликтов при помощи таких механизмов, как юридически обязывающие договоренности, достигнутые путем посредничества.
The Committee strongly recommends that the State party increase its efforts to prevent the resurgence of ethnic conflicts on its territory. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по предотвращению повторного возникновения этнических конфликтов на его территории.
The Committee acknowledges that a long period of conflicts and unrest has hindered the full implementation of the Convention by the State party. Комитет признает, что затяжной период конфликтов и внутренней напряженности препятствует полному осуществлению Конвенции государством-участником.
To address conflicts in Africa, the Secretary-General has used a wide variety of mechanisms, including the appointment of Special Envoys and Representatives. Для урегулирования конфликтов в Африке Генеральный секретарь использует различные механизмы, включая назначение специальных посланников и представителей.
In war-torn countries around the world, peace, development, human rights and democracy are threatened by the possibility of recurring or rekindled conflicts. Во всем мире в измученных войной странах развитие, права человека и демократия находятся под угрозой возможности возобновления конфликтов.
It rejects changing the Peacebuilding Commission into a trusteeship council that controls the future of the States emerging form conflicts. Она отвергает преобразование Комиссии по миростроительству в своего рода попечительский совет, контролирующий будущее выходящих из конфликтов государств.
In recent times, acts of racism, xenophobia and intolerance had been a fuelling agent for many conflicts. В самом недавнем прошлом действия, связанные с расизмом, ксенофобией и нетерпимостью становились либо причиной, либо катализатором многих конфликтов.
Traditionally, peacekeeping entailed dealing with inter-State conflicts and aimed at establishing and policing a truce between the parties. Традиционно деятельность по поддержанию мира велась в контексте межгосударственных конфликтов и была направлена на установление перемирия между сторонами и обеспечение контроля за его соблюдением.
Circumstances had changed, however, and most conflicts were intra-State in nature. В новых условиях большинство конфликтов носит внутригосударственный характер.
Swift and timely action to resolve conflicts was of paramount importance. Оперативные и своевременные действия по урегулированию конфликтов имеют исключительно важное значение.
At the same time, peacekeeping must not preclude endeavours to find definitive solutions to conflicts and to eliminate their root causes. Вместе с тем поддержание мира не должно исключать стремление к окончательному урегулированию конфликтов и устранению их коренных причин.
Confidence-building measures are very effective tools both for preventing conflicts and for building peace in post-conflict situations. Меры укрепления доверия являются весьма эффективными средствами предотвращения конфликтов и миростроительства в постконфликтных ситуациях.
It is gratifying to note, however, that African institutions are doing their utmost to resolve conflicts on the continent. Однако мы с удовлетворением отмечаем, что африканские институты делают все возможное для урегулирования конфликтов на континенте.
Women and girls are the most vulnerable among the population who suffer from conflicts. Женщины и девочки относятся к числу наиболее уязвимых групп населения, страдающих от конфликтов.
The right to self-determination lay at the heart of the constant violent conflicts in the Middle East. Вопрос о праве на самоопределение лежит в основе ожесточенных конфликтов, продолжающихся на Ближнем Востоке.