Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Concerning - Относительно"

Примеры: Concerning - Относительно
Given available data, economic analysis so far has covered temporary movement only to a limited extent, and inferences concerning economic effects are based on the analysis of migration at large. Ввиду имеющихся данных до последнего времени экономический анализ затрагивал временное перемещение лишь в ограниченных пределах, соответственно, выводы относительно его экономического влияния основаны на анализе миграционного процесса в целом.
In conclusion, I would like to ask Mr. Guterres a question concerning recent developments in the Democratic Republic of the Congo and the safety of refugee returns to that country from neighbouring countries, especially Uganda. В заключение хотелось бы задать гну Гутерришу вопрос относительно недавних событий в Демократической Республике Конго и состояния обстановки в плане безопасности для возвращения в эту страну беженцев из соседних стран, особенно из Уганды.
4.13 Lastly, the State party believes that the complainant's explanations concerning the way he left Sri Lanka need, at the very least, to be treated with caution. 4.13 Наконец, государство-участник считает, что разъяснения заявителя относительно обстоятельств, связанных с его отъездом из Шри-Ланки, нуждаются по меньшей мере в подтверждении.
5.3 In response to the State party's argument concerning the possibility of judicial review of the decision to deny him relief on humanitarian grounds, the complainant asserts that such a remedy would be based on the same facts as his application for refugee status. 5.3 Отвечая на аргумент государства-участника относительно возможности ходатайствовать о пересмотре отказа предоставить ему гуманитарный статус, заявитель утверждает, что подобное средство защиты было бы основано на тех же фактах, что и просьба о статусе беженца.
It requires that, when developing designs for the construction, reconstruction and equipment of service facilities, as well as when placing advertising, entrepreneurs must obtain technical specifications concerning the observance of traffic safety requirements from the relevant authorities. Предусмотрено, что предприниматели при разработке проектно-сметной документации на строительство, реконструкцию и оборудование объектов сервиса, а также при размещении рекламных средств обязаны получить в соответствующих органах технические условия относительно соблюдения требований по безопасности дорожного движения.
consultations concerning non-traditional (non-patentable) objects of intellectual property (trade secret ("know-how"), innovatory proposal etc. консультирование относительно нетрадиционных (непатентоспособных) объектов интеллектуальной собственности (коммерческая тайна ("ноу-хау"), рационализаторское предложение и т.д.
The representatives of newspaper Zerkalo themselves turned to the Ministry of Internal Affairs of Georgia where they confirmed Mardun Gumashyan's words that the Ministry had received no appeals concerning his case. Представители газеты «Зеркало» обратились в Министерство внутренних дел Грузии, где им подтвердили слова Мардуна Гумашьяна, что относительно него в министерство не поступало обращений.
The last night again did not please with heat - in fact every day we rose, losing on 150 meters of rise on degree concerning temperature at coast. Прошедшая ночь снова не радовала теплом - ведь каждый день мы поднимались, теряя на 150 метров подъема по градусу относительно температуры на побережье.
Will "Armenbrok" participate in the given process? And what are your expectations concerning the further promotion of the company in the capital market? Примет ли «Арменброк» участие в данном процессе, и какие ваши ожидания относительно дальнейшего продвижения компании на рынке капитала?
Influence of change of frequency of an entrance signal concerning resonant frequency on amplitude, a phase and frequency of an output signal is analyzed. Проанализировано влияние изменения частоты входного сигнала относительно резонансной частоты на амплитуду, фазу и частоту выходного сигнала.
The designations employed do not imply the expression of any opinion whatsoever concerning the legal status of any country, territory or area, or its frontiers or boundaries. Употребляемые обозначения не означают выражения какого-либо мнения относительно правового статуса той или иной страны, территории или района, или их границ.
The first item of the program of an output from Over-Kiel the stop of chaotic rotation of a planet and its exhibiting in stable position, mirror to a modern condition concerning a plane ecliptic becomes. Первым пунктом программы выхода из Овер-киля станет остановка хаотического вращения планеты и выставление ее в стабильное положение, зеркальное современному состоянию относительно плоскости эклиптики.
The conflict had its roots in grievances over the government's economic policies concerning natural gas, as well as coca eradication policies, corruption and violent military responses against strikes. Источником конфликта являются недовольство граждан политикой государства относительно природного газа, запретом на разведение кокаинового куста, коррупция и агрессия вооруженных сил при разгоне забастовок.
The Board also shared the concerns expressed by the representatives of the United States, Norway, the Republic of Korea and the European Union concerning the precarious financial situation of certain organizations, and agreed that budgets should be drawn up as a function of available resources. Комиссия также разделяет выраженную представителями Соединенных Штатов Америки, Норвегии, Республики Корея и Европейского союза озабоченность относительно шаткого финансового положения определенных организаций и согласна с тем, что бюджеты должны составляться с учетом имеющихся ресурсов.
In accordance with the Hong Kong regulations concerning reciprocal legal assistance on criminal matters, the Special Administrative Region can also enforce court orders issued by overseas jurisdictions to confiscate the relevant financial assets of persons suspected of terrorism. В соответствии с нормативными положениями Сянгана, касающимися взаимной помощи в уголовных вопросах, Специальный административный район может также обеспечивать выполнение распоряжений зарубежных судебных органов относительно конфискации соответствующих финансовых активов лиц, подозреваемых в причастности к терроризму.
Gumashyan reported that he had turned to the General Prosecutor's office and to the Ministry of Internal Affairs of Georgia where he was told that the Azerbaijani side took no action concerning his arrest. Гумашьян заявил, что обратился в Генеральную прокуратуру и Министерство внутренних дел Грузии, где ему сообщили, что азербайджанская сторона не предпринимала никаких действий относительно его ареста.
Its aim is to research and cultivate the German language; to critically evaluate the current German language change; and to give recommendations concerning the current usage of German. Целью общества является исследование и поддержка немецкого языка; критическая оценка текущих изменений немецкого языка и рекомендации относительно его использования.
Although serving under Tiberius for the duration of the revolt, Tiberius had some doubts concerning Silvanus, especially his close connection with Tiberius' mother Livia. Хотя Плавтий служил под командованием Тиберия в течение всего восстания, у Тиберия были некоторые сомнения относительно Сильвана, особенно вызывала подозрения его тесная связь с матерью Тиберия Ливией.
After hearing of the work that had been done so far, in 722 Gregory summoned Boniface back to Rome to answer rumours concerning Boniface's doctrinal purity. В 722 году, выслушав отчёт о работе, проделанной к тому времени, Григорий вызвал Бонифация обратно в Рим, чтобы проверить слухи относительно доктринальных заблуждений Бонифация.
Wightman remarks that the "only topographical detail" concerning the Atuatuca of the Eburones was a "narrow defile suitable for ambush" not too far to the west. Уайтмен замечает, что «единственная топографическая деталь» относительно Адуатуки эбуронов была «узким дефиле, подходящим для засады» не слишком далеко на запад.
Epoch of International Education teachers test each program participant, determine his/her level of language acquisition and/or language skills and competencies which should be developed or maintained, and offer their recommendations concerning the organization of the independent study process. Преподаватели «Эпохи Интернационального Образования» тестируют участника программы, определяют его языковой уровень и/или языковые навыки и компетенции, которые необходимо развивать или поддерживать, и предоставляют рекомендации относительно организации процесса самостоятельного обучения.
Using the latter two types to impose "odious debts" on Africans undermines western lenders' credibility concerning money laundering, good governance, transparency, fiscal discipline, and macroeconomic policies conducive to economic growth. Использование последних двух типов с целью обложить африканцев "ненавистными долгами" подрывает доверие к западным кредиторам относительно отмывания денег, хорошего управления, прозрачности, финансового порядка и макроэкономической политики, способствующих экономическому росту.
That means not only greater economic inclusion, higher agricultural productivity, strengthened food security, and financial stability, but also lessons concerning responsible and sustainable business practices, corporate governance, and community relations. Это означает не только увеличение вовлечения в экономическую деятельность, более высокую продуктивность сельского хозяйства, укрепление продовольственной безопасности и финансовой стабильности, но также и уроки относительно ответственного и устойчивого ведения бизнеса, кооперативного управления и общественных отношений.
In Europe, the establishment of the European Research Council (ERC) is entering a decisive phase, with crucial implications concerning the role we are prepared to concede to scientific curiosity. В Европе учреждение Европейского Исследовательского Совета (ERC) вступает в решающую фазу с решающими последствиями относительно роли, которую мы готовы уступить научному любопытству.
WASHINGTON, DC - Sovereign debt has been back in the news recently, this time because of a United States Supreme Court ruling concerning Argentine debt. ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ - Суверенный долг недавно вновь попал в выпуски новостей, на этот раз после решения Верховного суда Соединенных Штатов относительно долга Аргентины.