A question was raised concerning equitable geographical distribution as a criterion when electing its new members. |
Был задан вопрос относительно использования критерия справедливого географического распределения при избрании новых членов. |
Lastly, he welcomed the secretariat proposal concerning the establishment of a sponsorship plan to facilitate developing country participation in CCW meetings. |
Наконец, он приветствует предложение секретариата относительно учреждения плана спонсорства, чтобы облегчить участие развивающихся стран в совещаниях по КНО. |
My delegation has already addressed the Conference concerning its position on the topics under discussion. |
Моя делегация уже выступала на Конференции относительно своей позиции по обсуждаемым темам. |
The Forum made several recommendations to the United Nations system concerning the non-discrimination, empowerment and participation of indigenous women. |
Форум сформулировал несколько рекомендаций в адрес системы Организации Объединенных Наций относительно недопущения дискриминации, расширения прав и участия женщин из числа коренных народов. |
Preliminary conclusions concerning Goal 2 and indigenous and tribal peoples |
Предварительные выводы относительно цели 2 в области развития и коренных и племенных народов |
In that regard, his delegation awaited with interest the Secretary-General's proposal concerning implementation. |
В этой связи его делегация с интересом ожидает предложения Генерального секретаря относительно его осуществления. |
His delegation would welcome clarification concerning the basis for the budget proposals, including the assumed duration of the temporary increase. |
Делегация его страны хотела бы получить разъяснение относительно оснований для этих предложений по бюджету, в том числе относительно предполагаемой продолжительности временного увеличения. |
A number of recommendations had been made by ACABQ concerning the structure of the Mission. |
ККАБВ высказал ряд рекомендаций относительно структуры Миссии. |
It would appreciate additional information concerning the new selection process outlined in paragraphs 53 to 55 of the report. |
Она была бы признательна за представление дополнительной информации относительно нового процесса отбора, о котором говорится в пунктах 53 - 55 доклада. |
Cuba would also seek further information from the Committee on Contributions concerning paragraph 39 of its report. |
Куба также хотела бы получить от Комитета по взносам дополнительную информацию относительно пункта 39 его доклада. |
The Chairman: I indicated yesterday that we had information concerning the Bureau of the Commission. |
Председатель (говорит по-английски): Вчера я отметил, что у нас есть информация относительно Бюро Комиссии. |
In that connection, he would certainly give serious consideration to Ms. Popescu's suggestion concerning the preparation of guidelines. |
В этой связи оратор несомненно уделит серьезное внимание предложению г-жи Попеску относительно подготовки руководящих указаний. |
Women are unable to take decisions concerning the desired number of children, disposal of the family income and other economic matters. |
Женщины не могут принимать решения относительно числа детей, которых они хотели бы иметь, распоряжаться семейным доходом и решать другие хозяйственные вопросы. |
After every site visit the inspecting authorities should store in data files the inspection data and their findings concerning compliance with legal requirements. |
После каждого посещения объекта инспектирующие органы должны заносить в информационные файлы данные инспектирования и их выводы относительно выполнения законодательных требований. |
The information concerning the teaching of human rights in higher educational institutions is still current (para. 310). |
Сохраняет актуальность и информация относительно изучения предмета по правам человека в высшей школе (пункт 310). |
She took note of Mr. Amir's remarks concerning the composition of the commission of enquiry. |
Г-н Коннелли принимает к сведению замечания г-на Амира относительно состава следственной комиссии. |
The Security Council had adopted four resolutions concerning that conflict, all to no effect. |
Совет Безопасности принял четыре резолюции относительно этого конфликта, которые все остались клочками бумаги. |
It is difficult to give precise figures concerning the extent of violence against women in the Netherlands. |
Трудно привести точные цифры относительно масштабов насилия в отношении женщин в Нидерландах. |
No data are available concerning human trafficking in Aruba. |
Данных относительно торговли людьми на Арубе не имеется. |
The Committee would also appreciate a clarification concerning the amendments made to the Act. |
Комитет также хотел бы получить разъяснение относительно поправок, принятых к этому Закону. |
Ms. Pimentel endorsed the previous speaker's remarks concerning the problems faced by rural women and the need to end discrimination against them. |
Г-жа Пиментель присоединяется к замечаниям предыдущего оратора относительно проблем, касающихся сельских женщин, и необходимости положить конец их дискриминации. |
The representative of UN-Habitat made a statement concerning the report's findings and responded to questions. |
Представитель Программы ООН-Хабитат выступил с заявлением относительно выводов, содержащихся в докладе, и ответил на вопросы. |
Questions were also asked concerning the membership of a unified standing body, the selection process and the length of mandate of prospective members. |
Были также заданы вопросы относительно членства в едином постоянном органе, процедуры отбора и продолжительности мандата предполагаемых членов. |
Ministers and other participants expressed a range of views concerning an improved definition of debt sustainability. |
Министры и другие участники высказали целый ряд мнений относительно более продуманного определения приемлемости уровня долга. |
The report includes the Committee's proposals to the Council concerning its programme of work for the following year for consideration and approval. |
В докладе до сведения Совета доводятся предложения Комитета относительно его программы работы на следующий год, с тем чтобы Совет мог рассмотреть и утвердить их. |